Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн.



Скачать книгу

вздохнула секретарша.

      – Давай посмотрим, – предложил Мейсон.

      – На что?

      – На эту троицу.

      Мейсон и Делла Стрит встали, вышли из кабинки и заняли такое место, откуда могли видеть столик, к которому повел полицейских Моррис Албург.

      Представители службы правопорядка даже не пытались проявить вежливость. Они сразу же приступили к допросу, причем в худшей полицейской манере. И все в ресторане мгновенно поняли, что этих троих почему-то трясет полиция.

      За столиком сидели двое мужчин и женщина. Мужчинам давно перевалило за сорок, их спутнице еще не исполнилось и тридцати.

      Полицейские не стали садиться и притворяться, что встретили знакомых. Они встали напротив компании и приступили к допросу. Они решили сразу же все выяснить, потребовав водительские права, кредитные карты и любые другие удостоверения личности.

      Все посетители ресторана с любопытством наблюдали за происходящим. Головы повернулись в одну сторону, разговоры прекратились: следили за происходящей драмой.

      Мейсон слегка коснулся руки Деллы Стрит.

      – Обрати внимание на мужчину, который ужинает один. Он ест бифштекс. Приглядись к нему.

      – Не понимаю, кого ты имеешь в виду.

      – Коренастый, сидит с серьезным видом. Густые брови, жесткие черные волосы и…

      – Да, теперь увидела. И что?

      – Посмотри, как он ест.

      – Как?

      – Пытается проглотить кусочки мяса как можно скорее, внешне сохраняя спокойствие. Его челюсти работают очень быстро, однако нож с вилкой двигаются вроде бы неторопливо, в одном ритме. Он хочет в самое ближайшее время закончить ужин. Он – практически единственный во всем ресторане, кто совсем не обращает внимания на происходящее за столиком, где проводят допрос полицейские.

      Делла Стрит кивнула.

      – Более того, он находится не дальше чем в десяти футах от места, где сидят те двое мужчин и женщина. Он может слышать, что там говорится. Посмотри, посмотри, как работают его челюсти. Все делает в быстром темпе. Он не может допустить, чтобы кто-то заметил, что он спешит и не смеет уйти, не закончив ужин. Однако он хочет поскорее покинуть зал.[2]

      – Да, резво кладет все в рот, – согласилась Делла Стрит.

      Они с минуту наблюдали за мужчиной.

      – Что все это значит? – наконец спросила секретарша.

      – Девять из десяти, что полиция погналась не за тем зайцем.

      – Я тебя не понимаю.

      – Давай все проанализируем, – предложил Мейсон. – Официантка убежала сразу же после того, как налила воду со льдом в три стакана и приготовила три масленки. Она успела дойти до двери из кухни.

      Делла Стрит кивнула.

      – Значит, вполне очевидно, что из кухни она выходила, зная, что ей требуется обслужить троих людей.

      – Естественно, – засмеялась Делла. – Три стакана с водой и три масленки означают трех клиентов за столиком.

      – И что произошло, как ты думаешь?

      – Не вижу никаких изъянов в теории полиции, – призналась Делла, нахмурившись. – Девушка



<p>2</p>

1 фут = 30, 48 см. – Примеч. пер.