Стихотворный цикл «Цветы зла» – наиболее значительное произведение Шарля Бодлера, одного из крупнейших поэтов Франции. Цикл пронизан тоской по гармонии, сочетающейся с переживанием неодолимости зла. Оригинальный текст + перевод. Сплин и идеал Картины Парижа Вино Цветы зла Мятеж Смерть
"Не искусство подражает жизни, но жизнь искусству". Парадокс! Но снова и снова мы убеждаемся в его правдивости. Пруст и Камю, Кафка и Фрейд – прочитали мы этих гениев современности и оказались в сточной канаве унылой повседневности. Поскорее бы нежданная гроза созданий неведомого еще пророка смыла с нас мутные потеки. Так же, как «Буря и натиск» Гете и Шиллера развеяли некогда в прах пыльное средневековье, и мир предстал вновь юным, сияющим, зовущим к жизни и любви. Переворачивая сегодня пожелтевшие страницы, мы чудом возвращаемся к свету и дерзанию.
О лирике Ф.И.Тютчева его младший современник князь В.П.Мещерский, журналист и литератор, сказал так: «…зеркало его души». Действительно, в описании малейших душевных движений, в передаче всех тонкостей человеческого восприятия поэт предельно точен. Н.А.Некрасов ставил Тютчева в один ряд с Пушкиным и Лермонтовым; Л.Н.Толстой называл его «одним из тех несчастных людей, которые неизмеримо выше толпы, среди которой живут, и потому всегда одиноки». Стихи Ф.И.Тютчева отвечают глубинным законам гармонии, управляющим вселенной. Отсюда и естественная, ненавязчивая музыкальность его лирики: создавая поэтический образ, он умело пользуется звукописью; эти стихотворения нужно обязательно слушать…
Франческо Петрарка – великий итальянский поэт и мыслитель эпохи Возрождения. Всемирную известность ему принесли сонеты, посвященные его возлюбленной – Лауре. До сих пор неизвестно, существовала ли она в реальности, или это плод воображения поэта, собирательный образ всего прекрасного, что есть в женщине, его муза. По утверждению самого Петрарки, он впервые встретил Лауру в 1327 году, безответно влюбился в нее и начал писать в ее честь стихи. В 1348 году Лаура умерла, но он продолжал посвящать ей сонеты… С тех пор прошло уже семь веков, но сонеты Франческо Петрарки по-прежнему встречают живой отклик в сердцах читателей всего мира.
«Известно ли Вам, о мой друг, что в Бретани Нет лучше – хоть камни спроси! — Нет лучше средь божьих созданий Графини Эллен де Курси?..»
В сборник вошли стихотворения, рассказы и юмористические миниатюры, многие из которых были отмечены международными литературными премиями. "Ее рассказы, – пишет известный итальянский писатель и историк Альбино Чече, – мгновенно обращают нас к басням Эзопа и Федра, к синтезу мира, ныне потерянного, но который Татьяна Королева мастерски воскрешает настолько, что трогает сердца тех, кому посчастливилось вкушать ее произведения".
Сборник «Эмали и камеи» (1852) – вершина поэтического мастерства Готье. Стихотворения этого сборника – серия блестящих по отделке лирических миниатюр. Настоящее издание включает прочтение французского текста сборника, а также перевод «Эмалей и камей», выполненный Николаем Гумилевым. Издание содержит параллельный текст на французском языке.
Модернизм и архаика, концептуализм и метареализм, «объективная школа» и киберпочвенничество, «новый эпос» и любовная лирика, а также многое другое – все многообразие поэтических течений нашего времени представляет аудиоантология русской поэзии в авторском исполнении. Амелин Максим Байтов Николай Битов Андрей Воденников Дмитрий Горалик Линор Давыдов Данила Еременко Александр Коваль Виктор Лесин Евгений Львовский Станислав Полозкова Вера Сваровский Федор Степанова Мария Фанайлова Елена Щербина Татьяна
Проект «СПА» – Современная Поэзия от Авторов – представляет собой первую звуковую антологию современной русской поэзии. Задача Проекта: показать разнообразие художественных течений в современной русской поэзии через творчество известных авторов, максимально непохожих друг на друга. Евгений Бунимович Сергей Гандлевский Николай Звягинцев Тимур Кибиров Дмитрий Кузьмин Виктор Куллэ Игорь Левшин Светлана Литвак Мария Максимова Дмитрий Пригов Андрей Родионов Лев Рубинштейн Анна Русс Евгений Сабуров Игорь Сид
В авторском сборнике представлены переводы Петра Абрамова из наследия Иоганна Вольфганга Гете, Николауса Ленау и Теодора Шторма. О каждом поэте автор сборника рассказывает во вступительных очерках, которые помогут ярче и полнее увидеть и ощутить образы поэтов минувшего. Петр Абрамов – актер Малого театра, кандидат филологических наук, переводчик-германист. Член Общества Гете в Веймаре и в Москве. С 1995 г. переводит немецкую и норвежскую поэзию. Автор научных статей и монографий; выступает с литературными композициями на стихи русских и зарубежных классиков.