Книга повествует о трех веках "немецкой" истории Урала. Автору было важно "завязать узлы" – всмотреться в эпохи и судьбы, прикоснуться к жизням тех людей, которые сыграли в этой истории наиболее значительную роль. Человеческая мозаика на фоне времени – так, пожалуй, можно было бы охарактеризовать жанр этой книги. Книги, которая призвана соединить прошлое немцев Урала – с их настоящим, стать своего рода мостиком, связующим времена. Книга богато иллюстрирована. Сразу по выходе она была отмечена Дипломом VII конкурса на лучшую издательско-полиграфическую продукцию "Южноуральская книга-2013".
В этой книге автор супербестселлера «Учебник выживания Спецназа ГРУ», выдержавшего уже 10 изданий, собрал бесценный опыт боевого применения Спецназа в Афганской войне. Это – лучшее учебное пособие, как выжить и победить в Афгане. Это – «мастер-класс» ветеранов ГРУ, на счету которых сотни боевых выходов, штурм дворца Амина и укрепрайона душманов «Карера», перехват караванов в Герате и Кандагаре, разведрейды и блокирование границы, разгром перевалочных баз и уничтожение вражеских засад, ликвидации главарей бандформирований и еще десятки операций, вошедших во все учебники войск специального назначения. По словам генерала Громова, «сделать то, что выполняли спецназовцы в Афганистане, под силу только беспредельно мужественным и решительным солдатам. Люди, служившие в батальонах спецназа, были профессионалами самой высокой пробы». А по оценке американцев, «единственные советские войска, которые воевали успешно, – это силы специального назначения»! Ранее книга издавалась под названием «Спецназ ГРУ в Афганистане».
«У советского солдата, помимо его основной специальности, есть еще несколько внештатных – так называемая «взаимозаменяемость». Любой старослужащий в случае необходимости может принять на себя командование отделением или даже взводом, работать из любого вида стрелкового оружия (в том числе и орудий БМП), провести несложные реанимационные мероприятия, снять простую мину и прочее. У меня была целая гирлянда таких побочных специальностей…» Автору этой книги довелось воевать и в расчете АГС, и пулеметчиком, и снайпером в одной из самых «горячих точек» Афганской войны: «В высокогорной провинции Бадахшан, где дислоцировалась наша часть, «советская власть» распространялась только на административный центр – город Файзабад. Вся остальная территория полностью находилась под контролем духов. Правда, не равномерно. Были районы, куда можно было «лазить» довольно спокойно, а были и такие, которые мы называли не иначе как «ж…» и откуда ни разу не возвращались без трупов…» Эта книга – «окопная правда» высшей пробы, без парадных мифов об «интернациональном долге» и «дружбе народов», но и без сахаровской клеветы. Это – предельно честный и откровенный рассказ о жизни и смерти «за речкой», о подвигах и потерях, героях и «порванных душах», о победах, обернувшихся поражением, – о незабываемой последней войне СССР.
Автор этой книги – прежде всего популяризатор, человек, непосредственно обращающийся через свои книжки к самой широкой читательской аудитории. Он далек от актуальных тем, от декларированного добросовестного и всеобъемлющего восстановления исторической правды. У него другая задача – доступно объяснить местному обывателю, кто он и что он: где живет, кто жил здесь до него, чем интересна природа и история Южного Урала. В журналистике почти нет тем, которыми бы он не занимался, Читатели знают: его «конек» – писать о самых животрепещущих проблемах в сфере экологии, архитектуры, истории Челябинска, городской среды. Увлеченный краеведением, Фонотов в составе экспедиций не раз забирался в самые отдаленные уголки Южного Урала, исследуя памятники природы и исторические места. Его впечатления, описанные тонко и увлекательно, находили потом свое место в очерках и рассказах.
В хрестоматию включены документы и материалы, позволяющие создать системное и достаточно объективное представление о Второй мировой и Великой Отечественной войнах. Сборник содержит как ранее публиковавшиеся документы, так и издаваемые впервые, знакомство с которыми позволит расширить и углубить знания по важнейшим проблемам Второй мировой войны и ее главной составной части – Великой Отечественной войны. Хрестоматия предназначена для учащихся общеобразовательных учреждений. Она будет полезна студентам и преподавателям высших учебных заведений, а также всем интересующимся историей Второй мировой и Великой Отечественной войн.
В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу. В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов – Е.Л. Данном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов. Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.
В сборнике представлены оригинальные архивные документы, которые отражают различные аспекты польско-белорусских отношений в 1921–1953 гг. Издание рассчитано на профессиональных историков и широкий круг общественности, всех, кто интересуется историей Беларуси.
Времена – проходят. Люди – остаются. Не все, лишь некоторые. А. С. Макаренко – остался. Своими книгами, своими мыслями, своими трудами. Остался своей страстью – воспитать человека. А подлинная страсть, как известно, заразительна. Она не знает рамок времени, преград расстояния. Она проникает от сердца – в сердце. Книга Михаила Фонотова – тому подтверждение. Это не биография Макаренко, не монография о нем. Это книга – размышление, книга – вопрошание, книга – диалог сквозь время. О времени, о человеке, его тайне. О тайне диалога и тайне воспитания. Приобщитесь этим тайнам, читатель. В них – тайна жизни самой.
В книге делается попытка осветить начальный период становления полигона противоракетной обороны в Казахстане, на берегу озера Балхаш, и проведения испытательных работ на нем. В основу положены материалы и события, происходившие на Первой площадке, входившей в состав экспериментальной системы ПРО – системы «А». Автор был непосредственным участником и руководителем испытательных работ в 60-х годах прошлого столетия, проводившихся на Первой площадке, и на профессиональном уровне рассказывает об этом важном этапе зарождения отечественной ПРО. Книга представляет интерес для слушателей военно-учебных заведений, молодых испытателей, посвятивших себя отработке и вводу в строй новых систем и средств РКО, а также читателей, интересующихся историей становления вооружения противоракетной обороны в нашей стране.
Цискаридзе – не только начитанный и умный артист, знакомый с мировой культурой. Он – часть этой культуры. И при этом человек с твердым характером и четкой гражданской позицией. А на таких хочется не только смотреть, таких всегда интересно слушать… А тем более, слушать в неформальной обстановке творческого вечера. Тем более, в диалоге с Дмитрием Быковым. Николай Цискаридзе – великий артист, который всем своим существованием опровергает распространенное убеждение, что танцовщики народ красивый, талантливый, но недалекий. (Об ограниченности ума гениального Вацлава Нижинского до сих пор ходят легенды.) ***** – Мне очень помогает бессмертная фраза Скарлетт из «Унесенных ветром»: «Я подумаю об этом завтра». И еще, очень люблю стихотворение Киплинга «Заповедь» в переводе Маршака. Оно у меня на стене висело. Возвращаюсь расстроенный и сразу читаю. ***** – Когда я был маленький, то был очень худой. Особенно на фоне прекрасных грузинских детей. Приходили гости, хотели потрепать меня за щечку, но щечек тогда не было. Сейчас есть. ***** – На первом же классе в Тбилисском хореографическом училище педагог сказал: вытяни ногу. Я вытянул. Он тут же обернулся потрясенный: ты это видела? Концертмейстер немедленно выглянула из-за рояля и сделала большие глаза. Тут я понял, что я – звезда, даже на фоне всех этих прекрасных грузинских детей. Вскоре каждый первый в училище просил меня вытянуть ногу. ***** – Танцевать, как Цискаридзе, очень трудно. Во-первых, данные. В которых нет моей заслуги. Это мама с папой невероятно удачно пообщались. А во-вторых, педагоги, с которыми мне очень повезло. ***** – Я пошел в балет по одной простой причине: мне казалось, что это сказка и что это очень красиво. Я не перевариваю на сцене коротконогих, кривоногих, без слуха… Я не согласен на это смотреть. Тем более за деньги. ***** – В некоторых странах любят балеты, в которых артисты непрерывно нюхают друг друга. Я на таких засыпаю. Посплю, проснусь, они все еще нюхают. Посплю опять, проснусь – зал счастлив и аплодирует. А я счастлив, что уже могу пойти в ресторан. Но в России классический балет не умрет никогда, потому что людям нравится чувиха в пачке. ***** – Если не артистом балета, я хотел бы быть доктором, спасающим жизни. ***** – В кино мечтаю сыграть Воланда. Пройтись по Патриаршим, показать всем, как это надо делать. А дальше можно и не играть уже…