Т. В. Паршина

Список книг автора Т. В. Паршина



    Waves Favour the Brave. Часть 2

    Т. В. Паршина

    Кроме необходимости создания глубоко проработанных планов занятий, автор придерживается идеи обучения английскому языку в высших учебных заведениях с учетом будущей профессиональной деятельности обучающихся. Так, во вторую часть учебно-методического пособия включены такие темы для изучения, как организация рабочего места проектировщика судна, стандартизация и подготовка к сертификации технических средств, применение правил перевода научно-технической литературы и документации при переводе текстов кораблестроительной тематики. Для удобства обучающихся и преподавателя все тексты пособия и грамматический материал приведены на английском и русском языках. Завершается вторая часть проведением экзамена. Учебно-методическое пособие рассчитано на преподавателей английского языка и перевода в высших учебных заведениях, а также адресовано аспирантам, студентам и всем интересующимся вопросами изучения, преподавания английского языка и перевода в высшей школе.

    Waves Favour the Brave. Часть 1

    Т. В. Паршина

    Опыт автора показывает, что глубоко проработанные планы проведения занятий являются неотъемлемой частью подготовки преподавателя. В учебно-методическом пособии представлены планы проведения практических занятий по учебной дисциплине «Иностранный язык» для студентов кораблестроительных специальностей, а также тексты, грамматические задания для работы на занятии. Учебно-методическое пособие состоит из двух частей. В первой части приведен материал начиная от элементов судна и конструкций there is, there are до жизненного цикла судна и инфинитива. Заканчивается первая часть пособия планом проведения зачета. Учебно-методическое пособие рассчитано на преподавателей английского языка и перевода в высших учебных заведениях, а также адресовано аспирантам, студентам и всем интересующимся вопросами изучения, преподавания английского языка и перевода в высшей школе.

    Вводная лекция по учебной дисциплине «Технический перевод» для студентов-переводчиков на тему «Технический перевод как учебная дисциплина»

    Т. В. Паршина

    В учебном пособии рассматриваются вопросы о цели, задачах, предмете и месте учебной дисциплины «Технический перевод» в системе наук, учебных дисциплин и направлений экономической деятельности; о структуре и содержании учебной дисциплины «Технический перевод»; об учебно-методическом, справочном, юридическом, информатизационном и информационном обеспечении учебной дисциплины «Технический перевод» для студентов-переводчиков. В учебном пособии представлены: текст вводной лекции на тему «Технический перевод как учебная дисциплина»; план проведения вводной лекции; слайды по теме вводной лекции; план самостоятельного занятия под руководством преподавателя на тему «Учебно-методическое, справочное, юридическое, информатизационное и информационное обеспечение деятельности технического переводчика»; задание на самостоятельное занятие под руководством преподавателя; список материалов учебно-методического, справочного, юридического, информатизационного и информационного обеспечения учебной дисциплины «Технический перевод»; задание на самостоятельную подготовку обучающимся, выписки из справочников. Учебное пособие предназначено для преподавателей, аспирантов, студентов переводческих специальностей, а также для широкого круга читателей.

    Лекция по учебной дисциплине «Технический перевод» для студентов-переводчиков на тему «Статус технического переводчика»

    Т. В. Паршина

    В учебном пособии рассматриваются вопросы о статусе технического переводчика, состоящего в штате предприятия, учреждения, организации (рабочее место находится в организации; дистанционная работа); о техническом переводчике как индивидуальном предпринимателе; о техническом переводчике и гражданско-правовом договоре; о техническом переводчике-фрилансере. В учебном пособии представлены: текст лекции на тему «Статус технического переводчика»; план проведения лекции; слайды по теме лекции; задание на практическое занятие по теме «Международные правовые акты и законодательство Российской Федерации о правовом положении и работе технического переводчика»; план проведения практического занятия; задание на самостоятельную подготовку обучающихся; международные акты и законодательство Российской Федерации; примерный трудовой договор с переводчиком и примерная должностная инструкция переводчика. Учебное пособие предназначено для преподавателей, аспирантов, студентов переводческих специальностей, а также для широкого круга читателей.

    Вопросы формирования специальной составляющей переводческой компетенции студентов-переводчиков в высшем учебном заведении посредством учебной дисциплины «Технический перевод»

    Т. В. Паршина

    Автор концентрирует внимание читателей на формировании специальной составляющей переводческой компетенции студентов-переводчиков посредством учебной дисциплины «Технический перевод» и методики обучения техническому переводу студентов-переводчиков как одних из приоритетных направлений подготовки обучающихся к переводу научно-технической литературы и документации. Научно-исследовательская работа рассчитана прежде всего на студентов-переводчиков, изучающих технический перевод, преподавателей технического перевода, переводчиков-практиков и переводчиков-теоретиков, а также предназначена для всех интересующихся вопросами изучения технического перевода.

    Приемы перевода научно-технической литературы и документации

    Т. В. Паршина

    В учебно-методическом пособии рассматриваются приемы перевода научно-технической литературы и документации. Представлены план проведения лекции, слайды по теме лекции, задание на практическое занятие, бланк для выполнения задания, план проведения практического занятия, план проведения самостоятельной работы (занятия) под руководством преподавателя, задания на самостоятельную подготовку. Учебно-методическое пособие может быть использовано в рамках учебного процесса на переводческих факультетах и факультетах иностранных языков высших учебных заведений. Предназначено для преподавателей, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей.

    Лекция по учебной дисциплине «Технический перевод» на тему «Правила выполнения перевода научно-технической литературы и документации»

    Т. В. Паршина

    В учебном пособии рассматриваются правила выполнения перевода научно-технической литературы и документации, изложенные в Методических рекомендациях для переводчиков и редакторов научно-технической литературы Всесоюзного центра переводов и в Рекомендациях переводчику, заказчику и редактору Союза переводчиков России. Представлены текст и план проведения лекции, слайды по теме лекции, задание на практическое занятие, бланк для выполнения задания, план проведения практического занятия, план проведения самостоятельной работы (занятия) под руководством преподавателя, задания на самостоятельную подготовку, извлечение из ГОСТа 8.417–2002 Российской Федерации. Учебное пособие предназначено для преподавателей, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей.

    О методике подготовки и чтения лекции по учебной дисциплине «Технический перевод» для студентов-переводчиков на тему «Теория технического перевода»

    Т. В. Паршина

    В учебно-методическом пособии рассматриваются вопросы методики подготовки и чтения лекции по учебной дисциплине «Технический перевод» для студентов-переводчиков на тему «Теория технического перевода». Представлены план проведения лекции, текст лекции, слайды по теме лекции, рекомендации по оценке лекции. Учебно-методическое пособие предназначено для преподавателей, аспирантов, студентов переводческих специальностей, а также для широкого круга читателей.