"Die Fahrt zum Leuchtturm" ist ein Roman, der von der Ramsay-Familie und ihren Besuchen auf der schottischen Isle of Skye zwischen 1910 und 1920 handelt. Im Zentrum stehen Lily Briscoe, deren Beobachtungen der Ramsay-Familie das Rückgrat des Buches bilden, sowie Mrs Ramsay. Die Handlung ist der Innenschau der Figuren untergeordnet. Der Roman erinnert an die Gefühle der Kindheit und beleuchtet die Beziehungen der Erwachsenen. Zu den vielen Tropen und Themen des Buches gehören Verlust, Subjektivität, die Natur der Kunst und das Problem der Wahrnehmung. «Die Fahrt zum Leuchtturm» trägt autobiographische Züge.
Figura destacada del llamado «Grupo de Bloomsbury», Virginia Woolf fue autora de una serie de relatos que la sitúan en la vanguardia del movimiento renovador de las técnicas narrativas. Fue en la amalgama de sentimientos, pensamientos y emociones, que es la subjetividad, donde Woolf encontró el material apropiado para una narrativa que contribuyó a forjar la sensibilidad contemporánea. «Escribía contra la corriente», según afirma la narradora y guionista argentina Virginia Cosin. Eso significa que lo hacía "contra las modas, lo esperable, la museificación de la lengua; a favor de la imaginación, de la sensación, del devenir. Las tormentas eléctricas que se desataron en su mente todavía refulgen como rayos que continúan iluminándonos". A sus cincuenta y nueve años, Woolf decidió quitarse la vida. En ese entonces escribió a su esposo: «Querido: Creo que voy a enloquecer de nuevo. Siento que no podemos atravesar otro de esos tiempos horribles. Y esta vez no me recuperaré. Comienzo a eso que es lo mejor…», escribió a mano sobre una hoja de papel.
"Virginia Woolf es dios, nadie ha escrito mejor". Milena Busquets
"Mr. Bennett and Mrs. Brown" by Virginia Woolf. Published by Good Press. Good Press publishes a wide range of titles that encompasses every genre. From well-known classics & literary fiction and non-fiction to forgotten−or yet undiscovered gems−of world literature, we issue the books that need to be read. Each Good Press edition has been meticulously edited and formatted to boost readability for all e-readers and devices. Our goal is to produce eBooks that are user-friendly and accessible to everyone in a high-quality digital format.
Virginia Woolfi (1882–1941) peetakse üheks XX sajandi tähtsamaks modernistlikuks autoriks. Kirjandusloos tuntakse teda eelkõige romaanikunsti uuendajana, kuid Woolfi mänglev ja julge kirjutuslaad avaldub ka novellides ja arvustustes, samuti esseedes, millest suurem osa autori eluajal ilmuda ei jõudnudki.
„Oma tuba“ sündis kahest ettekandest teemal „Naised ja ilukirjandus“, mille Woolf pidas aastal 1929, kuid mis mõjuvad värskelt ja aktuaalselt ka täna. Essee illustreerib nii Woolfi lopsakat stiili kui ka oskust käsitleda oma kaasaja põletavamaid maha vaikitud probleeme elegantse vaimukusega. Woolfi elujaatavast toonist peegeldub soov vabaneda mistahes jäigastunud mõõdupuudest, ilma et seejuures takerdutaks kammitsevasse ängistusse.
Loomingu Raamatukogus on ilmunud ka Virginia Woolfi romaanid „Tuletorni juurde“ (1983, nr 5–7) Malle Talveti ja Jaak Rähesoo tõlkes, „Orlando. Elulugu“ (1997, nr 31–34), „Proua Dalloway“ (1998, nr 13–16) ja „Lained“ (1999, nr 3–6), tõlkijaks Riina Jesmin, autobiograafiline „Olemise hetked. Märkmeid möödanikust“ (2013, nr 33–35), mille on tõlkinud Krista Mits, ning lühijuttude valimik „Kirjutamata romaan ja teisi jutte“ (2017, nr 25–26) Mirjam Parve tõlkes. „Oma toa“ uustrüki saatesõna on kirjutanud Eret Talviste.
Publicada originalmente en 1925, La señora Dalloway es la cuarta novela de Virginia Woolf, en ella nos relata un día en la vida de Clarissa, dama de alta alcurnia londinense. Considerada como una obra maestra por la crítica pues en ella se aprecia la magnífica pluma de Woolf, que le imprime una belleza original y relata casi fotográficamente la vida en el Londres después de la Primera Guerra Mundial. Esperamos, querido lector, que disfrute una de las joyas de la literatura universal.
Klassikerinnen neu entdeckt von Schriftstellerinnen der Gegenwart Einer der berühmtesten Romane der englischen Literatur erzählt einen Tag im Leben der Clarissa Dalloway – und zugleich ein ganzes Leben voller Leerstellen und in engen Grenzen. «›Change‹ heißen die Wechseljahre auf Englisch. Und in diesem Zeichen – change –, in dem Zeichen, sich zu verändern, verändern zu müssen, steht Clarissa Dalloway.» (Ulrike Draesner)
THE NOVELS The Voyage Out (1915) Night and Day (1919) Jacob's Room (1922) Mrs. Dalloway (1925) To the Lighthouse (1927) The Waves (1931) The Years (1937) Between the Acts (1941)
THE 'BIOGRAPHIES' Orlando: a biography (1928) Flush: a biography (1933) Roger Fry: a biography (1940)
THE STORIES Two Stories (1917) Kew Gardens (1919) Monday or Tuesday (1921) A Haunted House, and other short stories (1944) Nurse Lugton's Golden Thimble (1966) Mrs Dalloway's Party (1973) The Complete Shorter Fiction (1985)
THE ESSAYS Mr. Bennett and Mrs. Brown (1924) The Common Reader I (1925) A Room of One's Own (1929) On Being Ill (1930) The London Scene (1931) A Letter to a Young Poet (1932) The Common Reader II (1932) Walter Sickert: a conversation (1934) Three Guineas (1938) Reviewing (1939) The Death of the Moth, and other essays (1942) The Moment, and other essays (1947) The Captain's Death Bed, and other essays (1950) Granite and Rainbow (1958) Books and Portraits (1978) Women And Writing (1979) 383 Essays from newspapers and magazines
AUTOBIOGRAPHICAL WRITING A Writer's Diary (1953) Moments of Being (1976) The Diary Vols. 1–5 (1977-84) The Letters Vols. 1–6 (1975-80) The Letters of V.W. and Lytton Strachey (1956) A Passionate Apprentice. The Early Journals 1887-1909 (1990) THE PLAY Freshwater: A Comedy (both versions) (1976)
Warum werden eigentlich so übermäßig viele Bücher von Männern geschrieben? Geistige Freiheit hängt von materiellen Dingen ab, betont Virginia Woolf in ihrer großen Streitschrift, einem Schlüsselwerk des Feminismus. Und die hatten Frauen über Jahrhunderte nicht. Jede Frau sollte «fünfhundert Pfund im Jahr und ein eigenes Zimmer» haben. Das ist Unabhängigkeit. Axel Monte hat den brillanten Essay übersetzt, mit den nötigen Erläuterungen versehen und ein Nachwort beigegeben, das die Lebensumstände Virginia Woolfs beleuchtet und mit Missverständnissen aufräumt. – Mit einer kompakten Biographie der Autorin.