В. П. Бутромеев

Список книг автора В. П. Бутромеев


    Земля и люди

    В. П. Бутромеев

    Владимир Бутромеев – современный прозаик. Родился в 1953 году, в 1986 году в издательстве Молодая гвардия» вышел первый сборник рассказов «Любить и верить», удостоенный литературной премии имени М. Горького. Пьеса «Страсти по Авдею», написанная по одной из глав романа «Земля и люди», в постановке Белорусского Академического театра, вошла в число классических произведений белорусской драматургии, в 1991 году была выдвинута на Государственную премию СССР. В Белорусском Академическом театре была поставлена и часть трилогии Владимира Бутромеева «Театр Достоевского». («Один судный день из жизни братьев Карамазовых», «Преступления бесов и наказание идиотов» и «Вечный Фома»). Роман-мистификация «Корона Великого княжества» в 1999 году получил премию журнала «Дружба народов» как лучшая публикация года и вошел в шорт-лист премии «Русский Букер». Бутромеев живет и работает в Москве, он создатель многих известных издательских проектов, таких как «Детский плутарх», «Древо жизни Омара Хайяма», «Памятники мировой культуры», «Большая иллюстрированная библиотека классики», отмеченных международными и российскими премиями. Над первым романом цикла «В призраках утраченных зеркал» – «Земля и люди» автор работал более двадцати лет. Главы романа публиковались в журналах «Неман», «Роман-газета», «Вестник Европы». Продолжая традиции прозы Гоголя и Андрея Платонова, переосмысляя пророчества и предвидения Толстого и Достоевского, автор создает эпическое произведение, в котором, как в фантастическом зеркале, отразилась судьба России XX века.

    Маша и Медведи, или Маша и Мишутка и волшебный айфон. Фантазии для детей переходного возраста и их родителей на тему не только русских народных сказок. Маша и Медведь. История создания самого знаменитого российского мультсериала (сборник)

    В. П. Бутромеев

    Русская народная сказка «Маща и Медведь» стала известна на весь мир благодаря мультфильму о непослушной девочке Маше и добродушном Медведе. Все знают и английскую народную сказку «Три медведя». Её перевел Лев Толстой и многие давно уже считают ее русской. «Маша и Медведь» или «Маша и Мишутка» – фантазия на тему этих двух сказок. В ней описаны приключения Маши и Мишутки. Они и с Наполеоном встречались, и с пиратами Карибского моря сражались, и на Острове сокровищ побывали. А еще строили чудесные дворцы и учились танцевать танго и фокстрот, и кругосветное путешествие совершили. Это веселая сказка, которую с интересом прочтут и дети и взрослым в ней есть над чем посмеяться. В книге рассказывается и о создании знаменитого мультсериала «Маша и Медведь».

    Так говорил Омар Хайям. Жизнеописание. Избранные афоризмы и рубайят

    В. П. Бутромеев

    …Омар Хайям – особое имя в истории познания человеком мира и себя в этом мире. Философ, смотревший на мир глазами Пифагора и Сократа, математик, познавший Евклида и предвосхитивший Ньютона и Лобачевского, астроном, создавший самый точный в мире календарь, придворный врач, всегда готовый сменить одежды царского сановника на рубище странствующего поэта и мудреца, Омар Хайям прожил долгую жизнь и понял ее во всех ее проявлениях. И умел заключить смысл понятого им в четырех строках стиха, в нескольких строках афоризма, которые вот уже почти тысячу лет поражают человечество мудростью поэзии и поэзией мудрости… При подготовке издания использованы восточные миниатюры, иллюстрации к рубайят Омара Хайяма иранского художника М. Таджвиди, картины художников Л. Комера, Г. Йонге, а также тексты рубаи в переводе И.И. Тхоржевского.

    Иисус Христос. Рождество, Пасха, Троица в русской живописи и иконописи

    В. П. Бутромеев

    Краткое иллюстрированное изложение Нового Завета Священного Писания, проиллюстрированное иконами и произведениями русских художников. При подготовке издания были использованы изображения русских икон, а так же произведения русских художников: В.М. Васнецова, В.Л. Боровиковского, Г.Г. Гагарина, В.И. Отмара, А.А. Иванова, И.Н. Крамского, Н.П. Шаховского, Н.А. Бруни, К.П. Брюллова, А.Е. Егорова, М.В. Нестерова.

    Так говорил Омар Хайям. Афоризмы о Вселенной и человеке

    В. П. Бутромеев

    Избранные афоризмы и изречения Омара Хайяма из научных и поэтических произведений о Вселенной и человеке. …Великий персидский поэт и математик Омар Хайям оставил людям огромное наследство – несколько трактатов по философии, астрономии и математике и почти две тысячи поэтических четверостиший. Подлинность трактатов ни у кого не вызывает сомнений. О принадлежности его перу тех или иных стихотворений историки и филологи ведут научные споры, так как первоначальные рукописи стихов Хайяма не сохранились до наших дней. Но и философские трактаты и поэтические произведения Омара Хайяма наполнены образами и мыслями – часто парадоксальными по сути и афористичными по форме, принадлежность которых знаменитому мудрецу легко понять и без научных исследований… При подготовке использованы восточные миниатюры, иллюстрации к рубайят Омара Хайяма иранского художника М. Таджвиди, а также картины художников Л. Дойча, Рембрандта, В.И. Сурикова, К. Дэвиса, Б. Брюна Старшего.

    Так говорил Омар Хайам. Рубайят о любви

    В. П. Бутромеев

    Избранные рубайят Омара Хайяма о любви в переводе И.И. Тхоржевского и Л.С. Некоры. …Четыре строки о любви – много это или мало? Смотря кто написал их. Если автор Омар Хайям, то четырех строк достаточно, чтоб рассказать и о луноликой красавице, и о тайной страсти, и о муках ревности, и о том, что любовь – бесценный дар Всевышнего… При подготовке издания использованы иллюстрации к рубайят Омара Хайяма иранского художника М. Таджвиди, а также тексты рубаи в переводе И.И. Тхоржевского и Л.С. Некоры.

    Так говорил Омар Хайам. Рубайят о смысле жизни

    В. П. Бутромеев

    Избранные рубайят Омара Хайяма о смысле жизни в переводе И.И. Тхоржевского. …Ответить на вопрос, в чем же смысл жизни человека, люди пробовали с тех самых пор, как они себя помнят, – то есть вот уже несколько тысяч лет. Это пытались сделать и великие пророки, и гениальные философы, и всеведующие ученые. Но ответа на этот вопрос пока что нет. Некоторые считают, что лучше всего о смысле жизни сказал Омар Хайям. Удалось ли ему приоткрыть завесу тайны? Сказать нечто новое? Нет. Но то, что сказал знаменитый мудрец, философ, ученый и поэт, – сказано красиво. А это уже много значит… При подготовке издания использованы восточные миниатюры, иллюстрации к рубайят Омара Хайяма иранского художника М. Таджвиди, а также картины художников Ж.А.В. Аведа, А. Дюрера, П.-Л. Бочарда, С. Ландела.

    Подлинная история времени без ложных вымыслов Стивена Хокинга. Что такое время. Что такое национальная идея

    В. П. Бутромеев

    Эссе «Подлинная история времени без ложных вымыслов Стивена Хоккинга» из трилогии «В призраках утраченных зеркал» («Земля и люди», «Исчисление времени», «Жизнь людей») В.П. Бутромеева. Чтобы понять что такое время, нужно ответить на вопросы: «Что такое жизнь? Что такое смерть? В чем смысл жизни? Что такое национальная идея?» Поэтому вопрос о времени всегда был основным, главным вопросом для любого мыслящего человека. Правильное представление о том, что такое время сложилось во времена Древней Греции. Галилео Галилей вернулся к нему в эпоху Возрождения. История вопроса о времени напоминает историю вопроса о том, что находится в центре нашей планетной системы – Земля или Солнце. То, что Земля вращается вокруг Солнца прекрасно знали еще древнегреческие философы. Но после мракобесия Средневековой ночи потребовалось «открытие» Коперника, подтвержденное словами Галилея: «И все-таки она вертится!», чтобы возвратиться к правильному пониманию того, как устроены ближайшие окрестности Вселенной. В наши дни широкое распространение получила псевдонаучное представление о времени Стивена Хокинга. Оно замаскировано наукообразными, якобы недоступными пониманию непосвященных доводами, которые нужно принимать на веру и которые излагаются как священные истины в последней инстанции, не требующие доказательств и не допускающие сомнений. Все выдумки Хокинга основаны на мистических домыслах и на результатах преславутых «мысленные экспериментов». Само выражение «мысленный эксперимент» подобно выражению «жареный лед». Но эти «мысленные экскременты», приправленные сказками про «кротовые норы» и «черные дыры», по которым можно попасть в иные миры и пространства, побывать в прошлом и в будущем и обеспечить себе бессмертие, привлекают внимание тех, кто склонен довольствоваться дешевыми фантазиями вместо реальной картины мира. Предлагаемая книга не посвящена разбору всех этих глупостей. В ней просто излагается подлинная история вопроса о времени. И для того, кто хочет и может понимать мир, в котором он живет, этого достаточно. А кроме того это намного интереснее всех бредовых фантазий Хокинга, его предшественников и наивных последователей.

    Мир в картинках. Волк и три поросенка

    В. П. Бутромеев

    Знаменитая английская народная сказка «Волк и три поросенка» в пересказе для детей дошкольного и младшего школьного возраста. …Сказка о трех веселых поросятах, спасшихся от злого волка, хорошо известна у нас по прекрасному сокращенному пересказу знаменитого советского детского писателя. Это английская народная сказка. Английский фольклор – настоящая сокровищница веселых стишков про дом, который построил Джек, и про трех мудрецов, плававших по морю в дырявом тазу, забавных историй и абсурдных шуток, которые мы знаем с детства в русских переводах. У англичан нет такого единого сборника народных сказок, как, например, знаменитые немецкие «Сказки братьев Гримм». Может, поэтому мы и не вспоминаем, что наш Колобок – это Джонни-Пончик, когда-то перебравшийся к нам из Англии, а маленькая девочка, набедокурившая в избушке трех медведей, о которых рассказал Лев Толстой, тоже англичанка. Как и генерал Топтыгин, прокатившийся в санях, и мужичок, перехитривший медведя с вершками и корешками. Уж больно хорошо прижились они у нас в России. Возможно, литературным героям не важна первоначальная прописка. Ведь и самые знаменитые герои пьес Шекспира – датчане и итальянцы…

    Мир в картинках. Шарль Перро. Золушка

    В. П. Бутромеев

    Пересказ знаменитой французской сказки Шарля Перро «Золушка», проиллюстрированный иллюстрациями XVIII–XIX века. …Важный королевский чиновник и член Французской академии Шарль Перро как-то поспорил со своими коллегами академиками. Он утверждал, что и в новое время можно создать произведение, не уступающее творениям гениев древности Гомера и Вергилия. И чтобы доказать свою правоту, он изложил несколько народных сказок литературным языком. Перро победил в споре. Героиня его сказки «Золушка» потеснила героев «Илиады» и «Энеиды». А имя Перро теперь известно не меньше, чем имена Гомера и Вергилия. Позже ученые-филологи насчитали более двухсот вариантов сюжета сказки о Золушке на разных языках и установили, что сюжет этот был известен еще в Древнем Египте. И в этом нет ничего удивительного. Ведь со времен египетских фараонов до наших дней все милые и обаятельные девушки мечтают, что однажды их встретит прекрасный принц и заберет их в королевский дворец… В издании использованы раскрашенные гравюры из французских и английских изданий сказки Шарля Перро «Золушка» XIX века, иллюстрации из издания сказки «Золушка» торгового дома «Евдокия Коновалова и Ко», а также иллюстрации художников Ч. Лендси, А. Рэкема, У. Крейна, А. Билинской, К. Оффтердингера, Ф. Гротйохана.