Goethe Johann

Список книг автора Goethe Johann



    Erotica Romana - The Original Classic Edition

    Goethe Johann

    The Roman Elegies (originally published under the title Erotica Romana in Germany, later Römische Elegien) is a cycle of twenty-four poems by Johann Wolfgang von Goethe. Along with the Venetian Epigrams, they reflect his Italian Journey and celebrate the sensuality and vigor of Italian and Classical culture. Written mainly after his return to Weimar, they contain poems on many sexual themes, and some were suppressed from publication during Goethes lifetime due to fears of censorship. <p> The poems are also a loving tribute to Goethes companion, Christiane Vulpius, whom he met in 1786 on his return from Italy. <p> This is a magnificent work, It is good to read something of this quality and it shows how little we have changed over the centuries. We may say things differently but the sex is as it always has been – and that is how it should be.

    The Sorrows of Young Werther - The Original Classic Edition

    Goethe Johann

    The Sorrow of Loving Too Much : It is always sad that more people do not read Goethe for pleasure alone. Yes, he was a scholarly writer but his works, although profound, are written in an easily understandable style. It could well be that many people have been needlessly scared off by Goethes monumental intelligence and his philosophy. This is too bad. His books revolve around themes that are universal, subjects to which all of us can relate: romantic love, nature, God, beauty. <p> Eighteenth-century German literature was propelled by a revolution in romanticism, and writers such as Goethe celebrated their most cherished ideals in as ornate and eloquent a manner as possible. While the tendency of American and British writers to ignore the sublime and the romantic in favor of stark realism does have its place, that does not mean that the sublime and the romantic should be casually tossed aside. <p> The Sorrows of Young Werther is the best introduction to Goethe anyone could find and a lovely novella in its own right. The Sorrows of Young Werther opens more amazingly than any book I have ever read and it is not overstating things a bit to say that Goethe gives us something profound and beautiful on each and every page. <p> The Sorrows of Young Werther is comprised, for the most part, of letters written by a hopelessly romantic young man named Werther to a friend named Wilhelm. These letters not only detail Werthers doomed love for the beautiful Charlotte, they also contain the most beautiful meditations on just about everything important in life: love, beauty, nature, philosophy, art, religion. <p> In Werther, Goethe clearly shows us the problems inherent in loving and idealizing something a bit too much. I think many readers will have a problem with the character of Werther. He is simply too romantic to be real. And then there will be those who will wonder how a man who is capable of uttering the most gorgeous and flowing words about beauty, art and nature can fall so hopelessly in love with one woman that he seems to forget all else that he holds dear. Well, Werther, in the best romantic tradition, has invested all the emotion he feels for art, beauty, religion, etc. in Charlotte. Once readers realize this, I think the ending of this novella will make sense to them. Yes, Werther is an extreme but once you come to understand him, he does make perfect sense. <p> This is certainly the best place to begin if you are just beginning your study of this monumental author or of German romanticism in general.

    Faust - The Original Classic Edition

    Goethe Johann

    Heinrich Faust, a learned scholar, feels that none of his many achievements has provided him with satisfaction or a sense of fulfillment. He yearns to gain knowledge of absolute truth and the meaning of existence. Faust turns to magic in the hope of finding a solution and finally makes a pact with the devil. He agrees to sell his soul if the devil can give him one moment of experience which is so rewarding that his sense of alienation disappears and he calls upon that moment to stay as it is forever. <p> This is a high quality book of the original classic edition. <p> This is a freshly published edition of this culturally important work, which is now, at last, again available to you. <p> Enjoy this classic work. These few paragraphs distill the contents and give you a quick look inside: <p> The prose version of Hayward seemed to have been accepted as the standard, in default of anything more satisfactory: the English critics, generally sustaining the translator in his views concerning the secondary importance of form in Poetry, practically discouraged any further attempt; and no one, familiar with rhythmical expression through the needs of his own nature, had devoted the necessary love and patience to an adequate reproduction of the great work of Goethes life.

    <p>The care and conscience with which the work had been performed were so apparent, that I now state with reluctance what then seemed to me to be its only deficiencies,?a lack of the lyrical fire and fluency of the original in some passages, and an occasional lowering of the tone through the use of words which are literal, but not equivalent.
    <p>Lewes reaches this conclusion: If, therefore, we reflect what a poem Faust is, and that it contains almost every variety of style and metre, it will be tolerably evident that no one unacquainted with the original can form an adequate idea of it from translation,[E] which is certainly correct of any translation wherein something of the rhythmical variety and beauty of the original is not retained.
    <p>The English language, by and through which the greatest and most eminent poet of modern times?as contrasted with ancient classical poetry?(of course I can refer only to Shakespeare) was begotten and nourished, has a just claim to be called a language of the world; and it appears to be destined, like the English race, to a higher and broader sway in all quarters of the earth.
    <p>It is true that the metrical foot into which the German language most naturally falls is the trochaic, while in English it is the iambic: it is true that German is rich, involved, and tolerant of new combinations, while English is simple, direct, and rather shy of compounds; but precisely these differences are so modified in the German of Faust that there is a mutual approach of the two languages.