Где находилась Азия древнегреческого историка Геродота, откуда это название распространилось на целый континент и как это связано с историей осетинского аланского народа. Обо всем вышеуказанном и многом другом рассказывает четвертый том монументального произведения Фредерика Дюбуа де Монпере «Путешествие вокруг Кавказа», завершающая книга его северокавказского и южно-кавказского турне в переводе, выполненном Владимиром Ткаченко-Гильдебрандтом. Ее без преувеличения можно назвать индоиранской, поскольку, повествуя о персидском владычестве на Южном Кавказе, автор переходит к истории осетинского народа, которому посвящена половина ее содержания, используя в своем повествовании шкатулочный жанр книги в книге, хорошо разработанный более ранним польско-русским кавказоведом графом Яном Потоцким, на кого часто ссылается автор. Особо любопытны сделанные Дюбуа де Монпере сопоставления осетин-алан с балто-славянскими народами. Произведение рассчитано на широкий круг читателей, в том числе профессионалов и студентов, занимающихся кавказоведением и иранистикой.
Итак, странствие, некогда начавшееся с Севастополя, вновь возвращается в свою отправную точку – на южный берег Крыма, которому и посвящен 6-й том монументального страноведческого труда Фредерика Дюбуа де Монпере «Путешествие вокруг Кавказа». И хотя пройдены тысячи верст пути, автор продолжает неустанно искать следы античных святилищ, городов и племен на древней и благодатной земле Тавриды. Парадоксальным образом том не имеет логического завершения: он как бы обрывается, предлагая читателю продолжить дело выдающегося франко-швейцарца, впервые научно описавшего Кавказ и Крым. Перевод выполнен ведущим научным сотрудником ИНИОН РАН Татьяной Фадеевой под редакцией Владимира Ткаченко-Гильдебрандта. Авторский текст дополнен разделом Персоналий – краткими биографическими данными лиц русского Крыма, с которыми встречался или мог общаться, или прибегал к их источникам Дюбуа де Монпере, редактируя крымскую часть своего произведения, и других, более поздних крымоведов, оценивших его труд, что, несомненно, послужит хорошим логическим фоном к этой книге. В приложении дано сочинение доминиканского монаха Эмиддио Дортелли д’Асколи «Описание Черного моря и Татарии» от 1634 года в переводе замечательного, но малоизвестного крымского краеведа начала XX-го столетия Николая Пименова, где читатель узнает много нового о народах, связавших свою судьбу с Крымом – готах, греках, армянах, черкесах, татарах и казаках.
Наше путешествие с выдающимся франко-швейцарским археологом и естествоиспытателем Фредериком Дюбуа де Монпере, начатое в Крыму в 1832 году, возвращается опять в Крым в конце 1834 года, и последние два тома замечательного произведения «Путешествия вокруг Кавказа» посвящены исследованию древней земли Тавриды, не так давно возвратившейся в родную гавань. Стало быть, Крым, превращавшийся с 30-х гг. XIX-го столетия в Землю обетованную русской аристократии, для Дюбуа де Монпере не только отправная точка странствий, но и итог, завершение своих изысканий в области описаний новых земель Всероссийской империи. Перевод выполнен Татьяной Фадеевой под редакцией Владимира Ткаченко-Гильдебрандта. В приложении публикуется произведение замечательного русско-американского ученого историка-антиковеда и археолога Михаила Ивановича Ростовцева (1870—1952) «Эллинство и иранство на юге России» (Пг., 1918), прекрасно иллюстрирующее 5-й том Фредерика Дюбуа де Монпере, во многом посвященный судьбам Боспорского царства. Книга рассчитана на широкий круг читателей и будет по-особому оценена теми, кто интересуется кавказоведением и крымоведением.
Уже пройдены сотни километров дорог по Северному и Южному Кавказу, но наше знакомство с Кавказом благодаря 3-му тому «Путешествия вокруг Кавказа» Фредерика Дюбуа де Монпере, переведенному Владимиром Ткаченко-Гильдебрандтом, продолжается. Впереди Мингрелия, Одиши, Имеретия и Тифлис, и автор уже спешит как паломник в не так давно освобожденную русскими войсками Эривань, в армянский монастырь Киегхарт (Гегард), вырубленный в живой скале для копья сотника Лонгина, ну и, разумеется, на Арарат, спрятавший остатки Ноева Ковчега. Исследуя геологию края и производя археологические раскопки, Дюбуа де Монпере, вместе с тем, художественно описывает величественную природу Кавказа, заносит в свой путевой журнал яркие впечатления от встреч с новыми друзьями, среди которых барон Григорий Розен, князь Василий Бебутов, подполковник Иван Корганов (Курганов) и др., – образы поистине достойные пера выдающихся французский писателей. Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся страноведением и отечественной историей.
Второй том замечательного повествования «Путешествие вокруг Кавказа» археолога, этнографа и натуралиста Фредерика Дюбуа де Монпере (1798—1850), опираясь на древние грузинские хроники, рассказывает об истории народов Северного и Южного Кавказа, в том числе картвелов, мингрелов, лазов, адыго-абхазов, аланов-осетин и армян, начиная с Вавилонского столпотворения и царя Немврода. Текст препровождается живыми картинами быта, нравов и традиций этих народов во взаимодействии с иными культурами и государствами: Персией, Греко-Римской империей, Арабским халифатом, Оттоманской империей и Россией. Особое место в повествовании занимает увлекательное описание встреч как с местными жителями, среди которых князья, дворяне, духовенство и крестьяне, так и с сотрудниками имперской администрации. Перевод с французского осуществлен Владимиром Ткаченко-Гильдебрандтом и впервые публикуется на русском языке.
Книга представляет первый том монументального семитомного страноведческого произведения выдающегося швейцарского археолога, путешественника, этнографа и натуралиста Фредерика Дюбуа де Монпере (1798–1850), единственного ученого, составившего общую историю стран и народов Западного и Центрального Кавказа, а также Закавказья – в культурном этническом, религиозном, археологическом и естественнонаучном аспекте. Подражая античным путешественникам, Дюбуа де Монпере приводит в описании судьбы людей, с которыми он встречался во время своего длительного странствия: подобное сочетание научного и художественно-публицистического аспектов делает повествование как познавательным, так и увлекательным, когда за одной страницей мечтаешь уже прочесть другую. В полном объеме первый том переведен на русский язык Владимиром Ткаченко-Гильдебрандтом впервые. Издательство продолжит публикацию следующих томов этого фундаментального сочинения Дюбуа де Монпере, помещая в приложениях к произведению труды ведущих кавказоведов прошлого и настоящего.