Welche Rolle spielte die Deutsche Physikalische Gesellschaft in den Jahren der nationalsozialistischen Gewaltherrschaft, welche Position nahm sie im Prozess der wissenschafts- und forschungspolitischen Neuorientierung ein und was war ihre Funktion im politischen Macht- und Handlungsgefuge des Dritten Reiches? Welchen Einfluss hatten die Vertreter der so genannten «Deutschen Physik» in der Deutschen Physikalischen Gesellschaft und in der damaligen Physik generell? Welche Handlungsspielraume hatten die Physiker im Dritten Reich, sich der Vereinnahmung durch ein totalitares und verbrecherisches Regime zu entziehen? Eine Gruppe namhafter Autoren versucht Antworten auf diese Fragen zu finden und beleuchtet die wissenschaftsimmanenten Aspekte sowie die gesellschaftspolitischen Zusammenhange, die die Geschichte der Deutschen Physikalischen Gesellschaft wahrend des Dritten Reiches im Spannungsfeld zwischen politischer Anpassung und wissenschaftlicher Autonomie bestimmt haben.
Happy-People-Pills for All explores current theories of happiness while demonstrating the need to develop advanced pharmacological agents for the enhancement of our capacity for happiness and wellbeing. Presents the first detailed exploration of the enhancement of happiness A controversial yet rigorous argument that demonstrates the moral imperative for the development and mass distribution of ‘happy-pills’, to promote the wellbeing of the individual and society Brings together the philosophy, psychology and biology of happiness Maps the development of the next generation of positive mood pharmacology Offers a corrective to contemporary accounts of happiness
After 75 years, The Hobbit translated for the first time into Latin. Fascinating for Latin learners and for Tolkien fans of all ages.In foramine terrae habitabat hobbitus. (‘In a hole in the ground, there lived a hobbit.’)The Hobbit, published 75 years ago, has become one of the world’s most popular classic stories, appealing to adults as much as to the children for whom J.R.R. Tolkien first wrote the book. Translated worldwide into more than 60 modern languages, now Hobbitus Ille is finally published in Latin, and will be of interest to all those who are studying the language, whether at school or at a higher level.In the great tradition of publishing famous children’s books in Latin, professional classicist and lifelong Tolkien fan Mark Walker provides a deft translation of the entire book. His attention to detail, including the transformation of Tolkien’s songs and verses into classical Latin metres, will fascinate and entertain readers of all ability, even those with only a minimal acquaintance with the language.