Название | Две поэмы |
---|---|
Автор произведения | Вячеслав Тельнин |
Жанр | Поэзия |
Серия | |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-00071-243-6 |
По сюжету Фрэнка Баума
Сюжет с иллюстрациями взяты из второй части книжки для чтения на английском языке в 6 классе средней школы: «The Magic of Oz» 1983 г. – «Чудеса страны Оз» (По Фрэнку Бауму).
Художник – Р.Ж. Авотин
Переводчик и автор стихов – Тельнин Вячеслав Павлович.
Эпиграф
О чем, прозаик, ты хлопочешь?
Давай мне мысль какую хочешь:
Ее с конца я завострю,
Летучей рифмой оперю,
Взложу на тетиву тугую,
Послушный лук согну в дугу.
А там пошлю наудалую,
И горе нашему врагу!
А.С. Пушкин.
Глава 1
Ну, здравствуй, дорогой читатель,
волшебных сказок почитатель.
Я тоже сказки уважаю
и с удовольствием читаю.
Одну недавно прочитал
и вот что из нее узнал:
Одна волшебная страна
Землею Оз там названа.
В ней очень много малых стран.
В одной из них жил старикан.
Волшебным словом «Пирикук»
владел старик Бини Арук.
Когда он был вдали от дома
и есть хотелось старику —
произносил волшебно слово
и превращался он в овцу.
Овца травою наедалась,
произносила: «Пирикук!»
и снова в Бини превращалась,
прошу поверить, милый друг.
Но годы шли, слабела память
и, чтобы слово не забыть,
он записал его на память
и сделал в комнате тайник.
Глава 2
У Бини Арука имелся сынишка
об этом сказала мне далее книжка.
Кики Арук – так звался парнишка —
был любопытный очень мальчишка.
Все-то на свете хотел он узнать
и – Почему запретил открывать
дверь в свою комнату старый отец?…
Все же открыл он ее наконец.
Лишь только зашел —
как за доску запнулся.
И тут, во весь рост,
на полу растянулся.
С пола поднялся и пыль отряхнул
и с интересом вокруг он взглянул.
Все осмотрел, ничего не нашел
и с сожаленьем к двери он пошел.
Опять растянулся он, доску кляня:
«За что же вторично роняешь меня?»
Он доску, поднявшись, из пола достал
и с той стороны он на ней прочитал:
«Скажешь слово «Пирикук» —
кем ты хочешь – станешь вдруг.
Хочешь превратить другого —
скажешь слово – и готово.»
Наш Кики листочек бумаги достал,
волшебное слово на нем начертал.
Зловредную доску положил на место —
«Теперь мне на свете жить интересно!»
Пошел он в сад и сел под древо.
– «Мне повидать всегда хотелось
иные страны и людей,
и предиковинных зверей.
Близко желанья исполненье —
скажу я слово и в мгновенье
я стану птицей и взлечу
и полечу куда хочу.»
Но, чтобы слово не забыть,
его решил он заучить.
Сто раз прочел его Арук
аж в голове пошло все вкруг.
– «Теперь я слово не забуду
и вечно птицею не буду.»
Потом он спрятал свой листочек
в саду под камень в уголочек.
Окончив дело разогнулся,
промолвил слово «Пирикук»,
вмиг ястребом он обернулся
и в небо взмыл Кики Арук.
Глава 3
Кики долго летал по свету,
удивлялся – «Чего только нету!»
Столько стран повидал, городов,
поражаться всему был готов.
Но вот устал, проголодался,
он ужинать и спать собрался.
– «Но что же ястребы едят?
Ужели на деревьях спят?»
Тут глазом зорким он вдали
заметил что горят огни.
К огням поближе подлетел
и рядышком на древо сел.
Огни гостинницы мерцали
усталых путников маня.
У Кики крылья уж устали
– «Здесь может отдохну