Тайна шотландской принцессы. Карен Хокинс

Читать онлайн.
Название Тайна шотландской принцессы
Автор произведения Карен Хокинс
Жанр Исторические любовные романы
Серия Амулет семьи Херст
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2012
isbn 978-5-17-078105-8



Скачать книгу

стоятельность. Поэтому я обратился к известному эксперту. Как только получу подтверждение тому, что мои предположения верны, мы продолжим поиски амулета. Потом, конечно, я перестану изводить Джейн насмешками за ее сомнения в моих глубоких и безошибочных способностях разбираться в картах».

* * *

      Майкл Херст не обратил внимания на гул, пробежавший по бальному залу при его появлении.

      – Вот дураки, – пробормотал он и потянул за узел шейного платка, пытаясь его ослабить.

      Сестра Мэри укоризненно на него посмотрела.

      – Оставь галстук в покое.

      – Он меня душит.

      – Это модный галстук, а ты должен выглядеть респектабельно. – Заметив его сердитый взгляд, она добавила: – Майкл, в этом зале полно людей, которые могут вложить деньги в твои экспедиции.

      «От них одна головная боль», – подумал он, а вслух раздраженно произнес:

      – Я ведь пришел сюда, не так ли? Где тут, черт возьми, буфет? Если уж мне придется общаться с этими мартышками, я должен сначала выпить!

      – Они не мартышки, а привлекательные женщины, которые… – Мэри осеклась, заметив выражение лица брата. – Хотя, возможно, спиртное поднимет тебе настроение. Леди Белфорт обычно устраивает буфет около библиотеки.

      Майкл едва успел сделать шаг в нужную сторону, как дамы мгновенно устремили взоры на него, пытаясь скрыть свое любопытство за веерами, которыми стали отчаянно обмахиваться.

      – Да поможет мне Ра[1], – сквозь зубы процедил Майкл. – Им что, делать нечего, кроме как пялиться на меня?

      – Ты же знаменитость, – спокойно пояснила Мэри.

      – У меня нет ни малейшего желания быть знаменитостью.

      – Но ты знаменитость, поэтому придется с этим смириться. – Сестра положила ладонь ему на руку. – Просто улыбайся и кивай. Тогда мы быстро проберемся сквозь толпу.

      – Улыбка не поможет, а вот это – да. – Он грозно сдвинул брови и с удовлетворением отметил, как разноцветные веера замерли.

      – Майкл, ты не должен…

      Он твердо взял сестру за локоть и повел к буфету, не забывая хмуриться при виде тех ретивых мисс, кто еще не оставил надежду приблизиться к нему. Девицы краснели и поспешно отходили в сторону.

      – Если будешь продолжать в том же духе, мы никогда не найдем спонсора. Эти дамы – дочери и сестры богатых людей, которые могли бы помочь снарядить твои экспедиции! – со вздохом сказала Мэри.

      – Они пустоголовые вертихвостки, и я отказываюсь потворствовать их уловкам.

      Тут одна из мисс нахально ему подмигнула. Майкл застыл.

      – Господи, куда подевалась женская скромность, пока я был в египетской пустыне?

      – Уместнее спросить, куда подевались манеры джентльмена?

      – Я оставил эти бесполезные навыки на тростниковых берегах Нила, – в тон сестре ответил Майкл. – И правильно сделал.

      Мэри с кислым видом смотрела на него.

      – Братья правы: ты превратился в дикаря.

      – Почему? Потому что я делаю и говорю то, что следует?

      – Нет, потому что ты несешься по жизни не останавливаясь и не задумываешься о последствиях своих слов и поступков. Я…

      Перед ними появилась молодая особа лет семнадцати, высокая, с большим носом и рыжими локонами, в которых торчали перламутровые шпильки. За ее спиной столпились другие юные девицы.

      – Мистер Херст! Как приятно снова вас увидеть! – Последовал глубокий реверанс, а широкая улыбка свидетельствовала о том, что от него ожидается такое же проявление радости.

      Майкл приподнял бровь, но ничего не сказал.

      Щеки у девушки сделались пунцовыми, она поджала губы, но тут же деланно улыбнулась:

      – Я мисс Лидия Лейтем. Мы встречались на вечере у леди Маклейн.

      Майкл пристально смотрел на мисс Лейтем, которая протянула ему руку.

      Мэри больно ткнула его локтем в бок. Он охнул и сердито взглянул на сестру.

      – В чем дело?

      Она наклонила к нему голову и еле слышно прошептала:

      – Я сейчас перед всеми наступлю тебе на ногу, если ты не возьмешь ее руку и хотя бы не притворишься джентльменом.

      Майкл вдруг вспомнил, что однажды, когда они были детьми, Мэри столкнула его в пруд с холодной водой всего лишь за то, что он посмеялся над ее новой прической. Конечно, тогда она была девочкой и куда меньше обращала внимание на то, что думают другие о ее поведении. Интересно, неужели она действительно способна устроить сцену прямо сейчас? Стальной блеск в глазах сестры подтвердил его опасения.

      Поморщившись, Майкл повернулся к девушке, взял протянутую руку, задержал в своей ровно на секунду и отпустил.

      – Мисс Лейтем, здравствуйте, – произнес он без какого-либо намека на радость.

      А мисс Лейтем засияла, словно он высыпал к ее ногам бочонок золотых монет.

      – Я знала, что вы меня вспомните!



<p>1</p>

В древнеегипетской мифологии бог солнца. – Здесь и далее примеч. пер.