Название | Король сыщиков (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Нат Пинкертон |
Жанр | Классические детективы |
Серия | |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 0 |
isbn |
В глубокой задумчивости он сидел на диване, вытянув ноги и расслабившись, и раскуривал любимую кубинскую сигару. Он только собрался было зажечь спиртовку, чтобы приготовить себе чай, как в прихожей вдруг раздался резкий звонок. Пинкертон насторожился.
– Опять посетитель, и в такой поздний час? – пробормотал он. – Верно, снова что-то произошло!
В дверь тихо постучали, и в комнату вошла миссис Шелвуд, его квартирная хозяйка, маленькая полная женщина.
– Мистер Пинкертон, какой-то господин хочет немедленно вас видеть. Впустить его?
– Конечно!
Пинкертон всегда принимал определенные меры предосторожности, когда к нему в поздний час приходили незнакомые посетители. Он, поднявшись с дивана, подошел к письменному столу, открыл один из ящиков и достал оттуда револьвер. Затем вернулся на прежнее место и сделал вид, что занят чисткой оружия. Едва он сел, как дверь открылась, и в комнату ворвался неизвестный ему господин.
– Добрый вечер, мистер Пинкертон! Послушайте, только что произошло убийство, страшное убийство! Пойдемте, пойдемте немедленно! Вам наверняка удастся найти злоумышленника еще по горячим следам!
Но взволнованная речь посетителя, казавшаяся такой искренней, не убедила сыщика. Он внимательно оглядел незваного гостя и признался себе, что впечатление, которое тот производил, нельзя было назвать благоприятным. Это был коренастый, довольно плотного телосложения мужчина в поношенном клетчатом костюме, с выбритым лицом, с которого, несмотря на сильное волнение, не сходило плутовское выражение.
– Вы что, не слышите? Почему вы не торопитесь? Почему не отправляетесь туда немедленно?! – вскипел посетитель, когда заметил, что сыщик хладнокровно за ним наблюдает. – Я полагал, что если возникнет интересный и необычный случай, то такой страстный сыщик, как вы, должен отложить все дела и немедленно броситься на место происшествия!
Пинкертон улыбнулся:
– Так быстро у нас дела не делаются, уважаемый! Не угодно ли вам будет присесть и рассказать мне подробно, в чем, собственно, состоит дело? Вы, вероятно, знаете, что обыкновенные случаи я предпочитаю оставлять полиции, а сам занимаюсь только сложными делами.
– Знаю, знаю, именно поэтому я и пришел к вам! Происшествие настолько интересное и сложное, что во всем Нью-Йорке только один человек способен расколоть этот твердый орешек. И это вы, мистер Пинкертон!
Сыщик снова улыбнулся.
– Благодарю вас, – сдержанно ответил он. – Но у меня есть давняя привычка руководствоваться исключительно собственным мнением, оценивая сложность обстоятельств, сопутствовавших преступлению. А потому я все же вынужден настоятельно попросить вас сесть и рассказать всю историю подробно, не упуская даже самых мелких деталей.
Незнакомец тяжело опустился на стул, издав глубокий вздох:
– Ах, не знаю, у меня в голове от всего этого ужаса такой хаос, что, боюсь, очень трудно будет изложить все последовательно.
– А вы все же попробуйте!
– Ну вот, – не очень уверенно начал свой рассказ вечерний гость, – меня зовут Чарльз Смит… Моя квартира находится в доме номер пять на Габур-стрит. Это небольшое одноэтажное здание, и кроме меня там живет еще одна старая женщина по имени Бетти Сипланд. Час тому назад эту женщину убили!
– Вот как? – Сыщик пожал плечами. – Откуда вам это известно, мистер Смит?
– Когда я готовился отойти ко сну, из соседней комнаты внезапно раздался душераздирающий крик. Страшно испуганный, я вскочил с постели, накинул халат и поспешил в квартиру старухи. При свете свечи, которую я прихватил с собой, я увидел Бетти Сипланд: она с закатившимися глазами лежала на полу в луже крови. От ужаса я выронил свечу, стремглав бросился из комнаты и, весь дрожа, захлопнул за собой дверь. В этот момент я и вспомнил о вас. Я быстро оделся, выбежал из дома и поспешил прямехонько к вам. Сударь, не отказывайте мне! Вы должны помочь, вы должны найти злодея!
Пинкертон подозрительно посмотрел на рассказчика:
– Разве эта женщина была вам так близка?
– Вовсе нет, – возразил посетитель. – Но я полагаю, что каждого христианина должно возмутить такое злодейское, хладнокровное, бессмысленное преступление и всякий должен желать, чтобы это убийство было раскрыто насколько возможно быстрее и повлекло за собой справедливое и суровое наказание.
– И вы сразу же поспешили ко мне?
– Конечно, я подумал, что так будет вернее всего!
– Почему вы не обратились сначала, как полагается, в полицию, чтобы сделать официальное заявление?
– Потому что я хочу, чтобы вы первым побывали на месте преступления. Тогда еще до появления полиции вы, вероятно, сумеете обнаружить следы, которые могут случайно пострадать или даже исчезнуть в процессе осмотра места полицейским нарядом.
Пинкертон расхохотался:
– Да вы сами наполовину сыщик, раз делаете столь проницательные