Пираты Карибского моря. Магия амулета. Роб Кидд

Читать онлайн.



Скачать книгу

IBBEAN

      THE ORIGINAL ADVENTURES

      OF YOUNG JACK SPARROW

      Copyright © 2017 Disney Enterprises, Inc.

      All Rights Reserved

      Based on the earlier life of the character, Jack Sparrow, created

      for the theatrical motion picture, «Pirates of the Caribbean:

      The Curse of the Black Pearl» Screen Story by Ted Elliott & Terry Rossio

      and Stuart Beattie and Jay Wolpert, Screenplay

      by Ted Elliott & Terry Rossio, and characters created

      for the theatrical motion pictures «Pirates of the Caribbean:

      Dead Man’s Chest» and «Pirates of the Caribbean: At World’s End»

      written by Ted Elliott & Terry Rossio

      Роб Кидд

      Пираты Карибского моря. Магия амулета

      Глава первая

      По идее, это должно было стать завершением его последнего великого приключения. Но Джеку Воробью, хитроумному юному капитану могучего «Барнакла», было не привыкать к трудностям.

      Правда, сейчас он кипел от злости. Разве он и его команда не заслужили права на отдых и покой? Разумеется, заслужили! После того как бесценная вещь – амулет «Солнце и звёзды» – была украдена из родной деревни его матроса Тумена, экипаж «Барнакла» отправился на её поиски и вернул!

      Как они и обещали. По пути у них произошла схватка со знаменитой злой колдуньей мадам Минюи. Они также победили на балу огромную толпу одержимых безумцев. И добавили ещё одного члена в свою команду. Ах да, при этом случайно превратили весь Новый Орлеан в бронзу!

      И вот теперь им полагалось плыть к берегам Юкатана с этим ужасным амулетом, который всё превращал в бронзу, включая и зубы Джека. Увы, их остановил пиратский корабль. И не просто пиратский корабль, а тот, которым командовала дама. Это была мать Арабеллы, первого помощника Джека. А ведь её считали умершей. У неё, у матери Арабеллы, известной как капитан Лора Смит, имелся первый помощник – внушавший ужас пират по прозвищу Луи Левая Нога.

      Иными словами, дела обстояли скверно. И очень, очень запутанно. В первую очередь для Арабеллы.

      – Я думала, что ты умерла, – тихо сказала она, глядя на давно пропавшую мать.

      – Как видишь, я жива, – ответила мать Арабеллы, капитан пиратского корабля Лора Смит.

      Арабелла молчала, не зная, что на это сказать. Последнее, что она помнила о матери, это то, что пират Луи Левая Нога насильно вытащил её из принадлежавшей их семье таверны под названием «Верная невеста». Людей, которых пираты уводили с собой, обычно больше не видели. Они просто не возвращались. Никогда.

      Увидев мать живой, Арабелла была потрясена и растеряна. И немного сердита. Она выросла, подавая в таверне пиратам эль, в то время как её отец каждый вечер напивался до беспамятства. Она не знала ни домашнего уюта, ни мудрого слова матери. И вот теперь мать внезапно вновь появилась в её жизни. Живая и здоровая, капитанша собственного корабля. Которая делает вид, будто ничего не случилось. Мол, всяко бывает.

      Арабелла несколько раз разинула рот, пытаясь придумать, что ей сказать, но потерпела неудачу, чего раньше с ней никогда не бывало.

      – Гм! – сказал Джек, подойдя к Арабелле и небрежно заложив руки за спину. В кои-то веки она была благодарна ему за вмешательство. – Всего лишь небольшое напоминание, друзья. Как капитан этого судна заявляю, что все переговоры с другими судами, то есть между нами и вами, мамочка, должны согласовываться со мной и мною же осуществляться. Никто из членов экипажа не может осуществлять общение, кроме как через капитана. То есть меня. Потому как… Э-э-э… вообще-то не нужно никаких «потому что». То есть просто так здесь заведено.

      – Арабелла, – сказала капитан Смит, не обращая внимания на Джека, и задумчиво закусила губу – точно так же, как и первый помощник капитана «Барнакла», – что, кстати, не ускользнуло от Джека. Лора Смит из последних сил боролась с эмоциями, которые грозили обрушиться на неё и раздавить.

      Похоже, победила всё-таки материнская досада.

      – Арабелла! – вновь сказала мать, на этот раз суровым голосом, и насупила брови. – Что ты делаешь на этой, с позволения сказать… лодке… что едва держится на воде?

      – Эй! – запротестовал Джек, оскорбившись за свой могучий «Барнакл».

      – …посреди Мексиканского залива… с так называемыми моряками, которые по возрасту чуть старше обычных мальчишек.

      – Эй! – оскорбились матросы Жан, Тумен и Тим.

      – …и этим чертовым аристократишкой, – продолжала капитан Смит.

      – А что не так с аристократией? – вспылил Фицуильям.

      – …этой облезлой кошкой…

      Оскорблённая в лучших чувствах, Констанция, ещё один член экипажа «Барнакла», девушка, превращенная колдуньей в кошку, возмущённо зашипела.

      – …и капитаном, у которого явно не все дома?

      – Спасибо на добром слове, мадам, – с улыбкой сказал Джек.

      Арабелла наконец обрела голос.

      – Могу я спросить тебя, мама, – возмутилась она, – почему ты вообще жива?!

      – С чего ты решила, что я умерла, дорогая? –