Название | Как победить злодея |
---|---|
Автор произведения | Кристофер Хили |
Жанр | Сказки |
Серия | Как приручить дракона |
Издательство | Сказки |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-389-14173-5 |
Вам, наверное, стало интересно, кто такой этот принц Дункан и почему он сделался столь авторитетным специалистом по героям? Если так, то, возможно, вы пропустили первую книгу и взялись за эту раньше времени. Лучше проверьте.
Но даже если вы знаете, кто такой принц Дункан, вам, наверное, все равно интересно, почему он сделался столь авторитетным специалистом по героям? Хороший вопрос. Само собой, Дункан – в прошлом Прекрасный Принц, однако ростом он еле-еле дотягивает до пяти футов, постоянно отвлекается на белок и вечно натыкается на стены. Ну как, похоже на героя? Да и коллеги Дункана по Лиге Принцев, возможно, не во всем соответствуют вашему представлению о героях: принц Густав совершенно не умеет держать себя в руках, принц Лиам мгновенно теряет голову, увидев стервозную принцесску, принц Фредерик коллекционирует изящные ложечки и считает грязь своим смертельным врагом. И все же Лига Принцев сумела спасти от дьявольских козней злой колдуньи даже не одно королевство, а целых пять. Разве это не делает их героями? Дункан, разумеется, считает, что еще как делает. Чтобы убедиться в этом, достаточно почитать вступление к его книге:
Привет! Меня зовут принц Дункан Сильварийский. Наверное, вы помните меня по бардовским балладам вроде «Сказки о Белоснежке» или «Легенды о Золушке и Лиге Принцев». Хотя в первой ни разу не упоминается, как меня зовут, а во второй полным-полно грубых фактических ошибок. Например, когда я убегал от Разбойничьего Короля, то вовсе не надевал никакого волшебного Кольца Побега, как говорится в песне, а просто свалился с крыши.
Однако в одном баллады не врут: я герой. А знаете, когда-то я даже не подозревал об этом. Правда-правда. Более того, я считал себя закоренелым неудачником. Мне же это со всех сторон твердили. Но потом я вступил в Лигу Принцев – и мы с моими добрыми друзьями Лиамом (который из «Спящей красавицы»), Фредериком (который из «Золушки») и Густавом (который из «Рапунцель») перехитрили троллей, покорили великана, приручили дракона и победили злую старую колдунью Как-бишь-ее – и даже не вспотели при этом. Потеть герою неприлично.
Признаться, Дункан тут довольно много пропустил. И все же его рассказ описывает события гораздо точнее, чем популярная бардовская баллада об эпизоде с колдуньей (той самой, о которой Дункан упоминает выше), стяжавшем Лиге заслуженную славу:
Внемли с охотой, добрый люд, истории моей,
Ее правдивей не сыскать и не сыскать грустней –
О Принцах, коих нарекла Прекрасными молва,
(Когда б не Золушка, им век в балладе не бывать!)
О ты, чистейшая из душ, славнейшая из дев!
На бой с колдуньей ты рвалась, опасности презрев!
(К чему тогда переполох, к чему весь сыр и бор?
При чем тут Принцы, и вообще о них ли разговор?)
Суть в том, что барды пленены колдуньей были злой,
А Золушка их всех спасла, как истинный герой.
Без наших сладостных рулад весь мир бы онемел, –
Был ведьмин замысел таков, чернейшее из дел.
Но Золушка (хвала вовек!) и бровью не ведет.
Собрав всех Принцев вкруг себя, она кричит: «Вперед!»
А Принцы (коль на то пошло) – вполне как на подбор.
Призыву вняв, они давай скакать во весь опор.
И Лиам горд, и Фредерик безжалостен и лих,
И Густав с Дунканом храбры (хоть можно и без них)[1].
Ни слова правды.
Впрочем, какая разница? Несмотря на несомненную удачу Грошпера – благодаря именно этим его стихам бывшие Прекрасные Принцы обрели обычные человеческие имена, – он тут же поставил их в дурацкое положение своей следующей приключенческой балладой, которая так и называется – «Как Лига Принцев оказалась в дурацком положении».
Посрамлены герои – немыслимый скандал!
Величественный монумент малютка-вор украл.
И стар и млад хохочет: сметливое дитя
Всех Принцев облапошило воистину шутя.
Задать бы надо трепку нахальному юнцу,
Да победителей судить нам с вами не к лицу.
Тут в общем и целом все правда. Пока принцы были заняты – похвалялись победой над злой колдуньей, – Диб Раубер, юный Разбойничий Король, беспардонно их унизил, похитив монумент, увековечивший
1
Здесь и далее стихи в переводе А. Сагаловой.