Название | Треугольная шляпа / El sombrero de tres picos. Испанский с улыбкой |
---|---|
Автор произведения | Педро Антонио де Аларкон |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Легко читаем по-испански |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-085096-9 |
Как сам автор отмечает в предисловии, за основу своей повести он взял шутливый рассказ простого козопаса о «Коррехидоре и мельничихе», или, если хотите, «Мельнике и коррехидорше». Однако в изложении лукавого пастуха эта в высшей степени нравоучительная история смущала слушателей и цензуру, поэтому автор был вынужден придать ей «первоначальный облик, который, вне всякого сомнения, наилучшим образом отвечает требованиям приличия и скромности».
Итак, повесть основывается на народном романсе, которому Аларкон придает изначальный вид. История эта очень динамичная и веселая. Она покажет вам Испанию XIX века, ее добрых и злых, плутоватых и честных обитателей. Несмотря на то, что нас от времени повествования отделяет немало лет, «Треугольная шляпа» очень актуальна и в наши дни. Она повествует о любви и ревности, о подлости власть имущих и хитрости и изворотливости простых людей. А это то, с чем каждый из нас не единожды сталкивался, не так ли?
1
Comenzaba este largo siglo, que ya se está acabando. No se sabe exactamente el año, era después del de 4 y antes del de 8. Todavía reinaba en España Don Carlos IV de Borbón a pesar de que muchos reyes europeos ya habían perdido la corona después de la Revolución Francesa.
El soldado de la revolución, Napoleón, ya acababa su reinado, terminando de transfigurar completamente la Europa, creando y suprimiendo naciones, borrando fronteras, inventando dinastías y haciendo mudar a los pueblos. Sin embargo, para nuestros padres eran cosas de otro planeta. No sospechaban que podía venir acá a hacer lo mismo que ya había sucedido en Francia, Italia, Alemania y otros países. Una vez por semana llegaba el correo de Madrid a la mayor parte de personas importantes de la península, llevando algún número de la Gaceta. Por ella sabían si existía un estado más o menos detrás de los Pirineos o había otra batalla y dónde se encontraba Napoleón.
Por lo demás nuestros mayores seguían viviendo a la antigua española, despacio, conservando sus costumbres, en paz y en gracia de Dios, con su Inquisición y sus frailes, desiguales ante la ley, con sus privilegios personales, con ausencia de toda la libertad municipal o política, gobernados por los célebres obispos y poderosos corregidores. La gente seguía pagando rentas, diezmos y otros tributos.
Y es todo lo que relaciona la siguiente historia con la política de entonces. Así demostramos que en aquel año (por ejemplo, 1805) gobernaba todavía en España el Antiguo régimen.
¿Cómo vivía la gente? En Andalucía, por ejemplo (pasó en Andalucía lo que vais a oír) la gente de clase seguía levantándose muy temprano, iba a la catedral por la mañana, almorzaba a las nueve, comía a las dos de la tarde, dormía la siesta después de comer, paseaba luego por el campo, iba a su parroquia antes de anochecer, tomaba un chocolate, asistía a la tertulia del corregidor u otra persona importante, volvía a casa a la última hora antes del anochecer, cenaba y se acostaba.
Ya sabéis todo lo necesario, vamos a entrar en la historia del Sombrero de tres picos.
1. Contesta a las preguntas.
1) ¿Qué rey gobernaba en España entonces?
2) ¿Qué se sabía del Napoleón?
3) ¿Cómo se enteraban los españoles de lo que pasaba en Europa?
4) ¿Cómo era el día a día de la gente andaluza?
5) ¿Cuándo y dónde ocurrió la historia del Sombrero de tres picos?
2. ¿Verdadero o falso?
1) En España reinaba Napoleón.
2) Los españoles estaban muy preocupados por lo que pasaba detrás de los Pirineos.
3) En España vivían a la antigua.
4) La iglesia era muy importante entonces.
5) Los andaluces normalmente comían cuatro veces al día.
3. Traduce al español.
Точный год неизвестен; править; потерять корону; стирать границы; однако; подозревать; происходить; почта; большинство людей; полуостров; находиться; жить по-старому; сохранять обычаи; в мире и божьей благодати; отсутствие свободы; известный; могущественный; платить ренту, десятину и подать; идти в приходскую церковь; вечеринка (дружеское собрание); все необходимое.
4. Conecta los significados de una columna con las palabras de la otra.
paz............cambiar
tertulia.......gobernar, dirigir un país
reinar.........una reunión de personas que se juntan habitualmente
batalla........ausencia de guerra
transfigurar…episodio de una guerra
5. Completa los huecos con palabras del ejercicio anterior.
1) En café «Pombo», en Madrid se reunía una famosa ______________ de los poetas.
2) Cuando ríe la niña se ______________ toda.
3) En España ______________ durante muchos años don Juan Carlos I de Borbón.
4) La famosa novela del excritor ruso León Tolstói se llama “La guerra y la ______________”.
5) No pudo ganar la primera ______________ pero sí ganó la guerra.
2
En aquel tiempo cerca de una ciudad, que no vamos a nombrar, había un molino harinero (que ya no existe), situado a un cuarto de legua[1] de la población. Tenía al lado una colina llena de guindos y cerezos y una generosa huerta, cerca de la cual pasaba un río, que mayoría del tiempo estaba seco.
Por muchas razones desde hacía algún tiempo aquel molino era el preferido lugar de descanso de muchos ciudadanos de la mencionada población. Primeramente, porque allí llevaba un camino bien cómodo. En segundo lugar, por el parral enorme que se encontraba delante del molino, donde se tomaba el fresco en el verano y el sol en el invierno. En tercer lugar, por el molinero, que era un hombre muy respetuoso, discreto y fino y que obsequiaba a los señores que venían a su tertulia con… lo que daba el tiempo. Podían ser habas verdes, cerezas y guindas, lechugas, melones, uvas y maíz. Y si era invierno, castañas asadas, almendras, nueces, y en las tardes muy frías, un trago de vino, ya en casa, al que se añadía algún pestiño, algún mantecado, algún rosco o alguna lonja de jamón.
– ¿Tan rico era el molinero? – me vais a preguntar. No, él tenía los ingresos muy justos. Pero en aquellos tiempos, cuando se pagaban tantos tributos diferentes a la Iglesia y al Estado, un rústico más ganaba en quedar bien[2] con los regidores[3], canónigos, frailes, escribanos y otras personalidades. Por lo tanto muchos decían que el tío Lucas (así se llamaba el molinero) se ahorraba un dineral al año obsequiando a todo el mundo.
“Usted me va a dar una puerta vieja de la casa que ha derribado”, le decía al uno. “Vuestra señoría me ayudará en bajar el subsidio”, le decía al otro. “¿Necesita usted tal cosa?”, “¿Me puede prestar la mula?”…
1
Legua – примерно 5,5 км
2
Quedar bien – проявлять себя с хорошей стороны, ладить
3
Regidor – рехидор (член муниципального совета)