Филоктет. Хайнер Мюллер

Читать онлайн.
Название Филоктет
Автор произведения Хайнер Мюллер
Жанр Зарубежная драматургия
Серия
Издательство Зарубежная драматургия
Год выпуска 1964
isbn



Скачать книгу

ются.

      Я предупредил.

      Двери зала закрываются. Клоун снимает маску, под ней череп.

      Ничего смешного

      В том, что мы с вами делаем снова.

      Берег. Одиссей, Неоптолем.

      Одиссей

      Вот это место – Лемнос. Здесь когда-то

      Оставил я на диком берегу

      Милосского героя – Филоктета.

      Он рану получил на службе нашей

      И не годился для дальнейшей службы.

      Зловонный гной та рана источала,

      А вопли не давали людям спать

      И нарушали тишину молчанья,

      Предписанного при закланье жертв.

      Вон там, в пещере той, его жилье

      (Надеюсь, что жилье, а не могила) –

      Дыра в скале, пробитая водой.

      Вода вершила долгую работу

      С тех пор еще, как рыбы жили здесь,

      Где мы ступаем, ног не замочив.

      Там есть родник. Ведь за десяток лет

      Родник не высыхает? Разыщи мне

      Его жилье. И выслушай мой план.

      Неоптолем

      Твое заданье выполнить легко.

      Одиссей

      Пуста пещера?

      Неоптолем

      Здесь охапка листьев

      И деревянный жбан. Кремень с кресалом.

      Развешаны лохмотья для просушки,

      Все в пятнах черной крови.

      Одиссей

      Гной из раны.

      Он, значит, далеко не мог уйти.

      Он ищет пропитанье и траву,

      Смягчающую боль. Смотри, чтоб нас

      Он не застал врасплох. Кого-кого,

      А уж меня готов убить он первым.

      Неоптолем

      Ты был мечом, что прочь его отсек.

      Одиссей

      Ты будешь сетью, что его поймает.

      Неоптолем

      Вот странные слова. Чего ты хочешь?

      Одиссей

      Чтоб ты не пощадил себя для дела.

      Неоптолем

      Дрожать за жизнь? Я не затем живу.

      Одиссей

      Бывают вещи, что дороже жизни.

      Ты должен выманить у Филоктета лук.

      Мне рот он тотчас стрелами заткнет,

      А ты к его несчастью непричастен,

      Тебя не видел он на кораблях.

      Язык раздвоив, ты его поймаешь.

      Мы с безоружным справимся легко,

      Легко до корабля его дотащим.

      Неоптолем

      Я помогать согласен, а не лгать.

      Одиссей

      Помощник нужен мне, солгать согласный.

      Неоптолем

      А может, правдой большего добьемся?

      Одиссей

      Бессильна наша правда перед ним.

      Неоптолем

      Нас двое. Он же – на одной ноге.

      Одиссей

      Он нас сильнее: у него есть лук.

      Неоптолем

      На поединок вызовем его,

      Пусть наши стрелы на лету скрестятся.

      Одиссей

      Кто в бой пойдет за мертвым полководцем?

      Неоптолем

      А вдруг стрела на нашей тетиве

      Его стрелу сдержать в колчане сможет?

      Одиссей

      Своею жизнью он не дорожит –

      Он ищет нашей смерти. Но под Троей

      Нужны все жизни – наши и его.

      Неоптолем (отбрасывая свое копье)

      Его возьму я голыми руками

      И притащу в руках на наш корабль.

      Одиссей (поднимая копье)

      Хвались отвагой где-нибудь еще,

      А здесь мне нужен ум твой. Мало проку

      От хитрости покойника. Учись,

      Пока я жив, не то стрела

      Тебя уму и разуму научит.

      Ему навстречу сделай только шаг,

      И станет этот шаг твоим последним.

      Неоптолем

      Позволь мне сделать шаг – я не боюсь.

      Одиссей

      Стой –