Меридон. Филиппа Грегори

Читать онлайн.
Название Меридон
Автор произведения Филиппа Грегори
Жанр Исторические любовные романы
Серия Вайдекр
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 1990
isbn 978-5-699-78818-7



Скачать книгу

      Филиппа Грегори

      Меридон

      © Ракитина Е., перевод на русский язык, 2014

      © Издание на русском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2015

      1

      «Не здесь мое место», – сказала я себе. Даже прежде, чем открыла глаза.

      Таков был мой ежеутренний обряд. Он нужен был, чтобы отогнать дневные запахи, грязь, драки и шум. Удержать меня в той ярко-зеленой стране, что жила у меня в уме, в стране, которая по-настоящему никак не называлась; я звала ее «Дол».

      «Мое место не здесь», – повторила я.

      Пятнадцатилетняя чумазая девчонка с опухшими после сна глазами, жмурящаяся от резкого серого света, сочившегося сквозь закопченное окно. Я взглянула на сводчатый потолок фургона – сырая мешковина нависала прямо перед лицом, поскольку я лежала на верхней койке; потом бросила взгляд на койку слева, чтобы узнать, проснулась ли Дэнди.

      Дэнди – моя черноглазая, черноволосая, такая же чумазая, как я, сестра.

      Дэнди – лентяйка, врушка, воровка.

      Ее темные, как ежевика, глаза блеснули.

      – Не здесь мое место, – прошептала я еще раз миру моих снов, Долу, угасавшему, как ни пыталась я его удержать. А потом вслух обратилась к Дэнди: – Встаем?

      – Оно тебе снилось… Сара? – тихо спросила она, назвав меня волшебным тайным именем. Именем, которое я знала по снам о Доле. Чудесным именем, на которое я отзывалась в том чудесном краю.

      – Да, – ответила я, отворачиваясь от нее к запятнанной стене и стараясь не думать о том, что Дол – всего лишь сон и выдумка.

      Настоящим был здешний мир. Здесь ничего не знали о Доле, даже не слышали о таком. Здесь никто, кроме Дэнди, не стал называть меня Сарой, когда я попросила. Надо мной посмеялись и продолжали звать меня настоящим именем – Меридон.

      – Что тебе снилось? – не унималась Дэнди.

      Не из жестокости, просто она была слишком любопытной, чтобы оставить меня в покое.

      – Снилось, что у меня был отец, такой большой мужчина, и он меня поднял. Высоко-высоко, на свою лошадь. И я ехала на его седле, впереди, по дорожке, прочь от дома, мимо каких-то полей. Потом все выше и выше по склону, через лес, так что поля оказались внизу, и он развернул лошадь, и я увидела наш дом: красивый, внушительный дом, желтый. Он стоял среди зелени вдали, хорошенький, словно игрушка.

      – А дальше? – спросила Дэнди.

      – Заткнитесь, вы там, обе, – прорычал приглушенный голос в полумраке фургона. – Ночь на дворе.

      – Вовсе нет, – сказала я, внезапно исполнившись духа противоречия.

      Темноволосая растрепанная голова отца показалась над краем койки.

      – Выпорю, – пригрозил он. – Спи.

      Я замолчала. Дэнди выждала пару мгновений и шепотом, чтобы па – голова его исчезла под грязным одеялом – не услышал, спросила:

      – И что потом?

      – Мы поехали домой, – сказала я, с усилием закатив глаза, чтобы снова вызвать к жизни образы маленькой рыжей девочки, и светловолосого мужчины, и большой лошади, и прохладной зелени буков, склонившихся над дорожкой. – И он позволил мне прокатиться самой.

      Дэнди кивнула, но впечатления на нее мой рассказ явно не произвел. Мы обе крутились среди лошадей и ездили верхом с тех пор, как нас отняли от груди. А слов, чтобы передать восторг от резвого шага лошади в моем сне, у меня не было.

      – Он учил меня ездить верхом, – сказала я.

      Голос мой стал еще тише, горло сжалось.

      – Он меня любил, – жалобно выговорила я. – Любил. Это понятно было по тому, как он со мной говорил. Он был моим папой, но он меня любил.

      – А потом? – с нетерпением спросила Дэнди.

      – Я проснулась, – ответила я. – И все.

      – А дом ты не видела? Свою одежду или еду? – разочарованно спросила Дэнди.

      – Нет, – сказала я. – В этот раз нет.

      – Эх, – выдохнула она и примолкла на мгновение.

      – Хотела бы я видеть такие сны, как ты, – с тоской сказала она. – Так нечестно.

      Предостерегающее ворчание с отцовской кровати заставило нас снова понизить голоса.

      – Вот бы мне это увидеть, – прошептала Дэнди.

      – Увидишь, – пообещала я. – Оно существует. Оно настоящее, оно где-то есть. Я знаю, что оно где-то есть. И мы обе туда когда-нибудь попадем.

      – Дол, – сказала Дэнди. – Смешное название.

      – Это не все название, – осторожно сказала я. – Не просто Дол. Может быть, «Дол – и что-то еще». Я ни разу его ясно не расслышала. Слушаю, слушаю, но так и не могу разобрать. Но оно настоящее. Оно где-то есть. И место мое там.

      Лежа на спине, я смотрела на пятна на дерюжной крыше фургона и вдыхала вонь от четырех человек, спавших вповалку без единого открытого окна, и резкий запах застоявшейся мочи из горшка.

      В моей жизни, в грязной, тягостной жизни цыганского ребенка с отцом, которому не было до меня дела,