Название | Ганбатте. Делай что можешь, и будь что будет. Японское искусство преодоления трудностей |
---|---|
Автор произведения | Нобуо Сузуки |
Жанр | |
Серия | Сам себе психолог (Питер) |
Издательство | |
Год выпуска | 2021 |
isbn | 978-5-4461-2255-4 |
В конце 2019 года Франческ возвращается в Огими после кругосветного путешествия, на этот раз у него задание от National Geographic – снять документальный фильм о долгожителях. Вылетев из Токио, я присоединяюсь к нему.
Бирюзовая волна и морской бриз тюрауми (так называется море на почти мертвом языке жителей Окинавских островов) вызывают у меня ностальгию и в то же время странное ощущение чего-то знакомого.
Приближаясь к деревне, мы с Франческом чувствуем, что Огими уже является частью нашей жизни.
Спустя почти пять лет после нашего первого визита мы задаемся вопросом, как живут старейшины, с которыми мы познакомились во время нашей первой поездки. Мы приятно удивлены, увидев, что Хига все еще в отличной форме.
Когда мы с ней познакомились, ей было 96 лет. Теперь, пригласив нас в свой дом, она с гордостью показывает нам официальный сертификат «Столетие», выданный японским правительством.
Хига живет в скромном одноэтажном доме всего в минуте ходьбы от моря. Позади дома есть небольшой огород, где она выращивает овощи, а за ним – джунгли янбару, где, как говорят, живет дух старых деревьев Банагайя.
Встретив нас, Хига кладет наш Икигай на жертвенник в гостиной. Она опускается на колени на татами, зажигает несколько ароматических палочек, закрывает глаза и начинает молиться. Сначала она благодарит своих предков за то, что до сих пор жива, и за то, что они приносят ей удачу; затем произносит наши имена и название нашей книги: Хига предлагает ее в качестве приношения предкам и народу в целом.
Мы рады вновь навестить Хигу и увидеть, что она до сих пор здорова и счастлива.
На следующий день наш друг Мияги, с которым в прошлый раз мы провели много времени, передает, что с нами хочет познакомиться Осиро, один из старейших людей Огими.
108-летний хозяин вместе с 82-летним сыном приветствуют нас в своем доме. Он расположен в долине, примыкающей к дому Хиги, но немного дальше от моря. Мы оставляем обувь в прихожей и босиком проходим в большую комнату с татами.
Осиро встает без посторонней помощи и подходит поздороваться. Такая жизненная сила в 108-летнем возрасте вдохновляет. Он рассказывает истории из жизни, вспоминает о войне, в которой чудом выжил. На Окинаве это удалось немногим.
Осиро с гордостью показывает фотографию, где в день сотого дня рождения сидит за рулем собственного мотоцикла. Когда Осиро говорит о прошлом, его глаза сияют молодостью, энергией и жизненной силой.
Затем он предлагает выйти в сад, чтобы полить растения. Осиро терпеливо позирует для National Geographic. По голубому небу проплывают облака, нас окружают горы джунглей янбару, и легкий ветерок приносит соленый аромат моря.
Хозяин срывает несколько лимонов шиикуваша[1]и предлагает их в качестве прощального подарка.
Я задаю последний вопрос:
– Как вы думаете, в чем секрет вашего долголетия?
На что Осиро отвечает:
– Ганбатте.
В переводе это означает: «Я всегда старался сделать все, что в моих силах». После нескольких секунд молчания он добавляет:
– Майничи ганбаттемасу.
В переводе это означает: «Я стараюсь каждый день». Осиро прощается со мной и Франческом одним-един-ственным словом:
– Ганбатте!
Ганбатте означает: «Не унывайте и отныне старайтесь делать все, что в ваших силах».
Совершенно случайно своим прощанием Осиро подарил нам новую идею.
Ганбатте – это не просто слово, это способ восприятия жизни.
Ганбатте – это мышление, отношение, которому можно научиться, чтобы применять в повседневной жизни.
Ганбатте – это инструмент, позволяющий приободрить вас и ваших близких.
Ганбатте поможет идти вперед с улыбкой, несмотря ни на что.
Ганбатте – это компас, не позволяющий впадать в отчаяние и уныние при столкновении с неожиданными проблемами.
В наш первый визит в Огими мы узнали много нового от долгожителей, в том числе то, что икигай – это ключ к полноценной жизни. В этот раз энергичный 108-летний человек преподал новый урок.
Слова Осиро натолкнули нас на мысль написать первую книгу о ганбатте.
Эктор Гарсиа
Октябрь 2020 Токио
Глава 1
Ганбатте
Ганбару 頑張る ーэто японский глагол, который можно перевести как «делать все возможное», «не сдаваться», «стоять на своем», «настаивать на чем-то» или «упорствовать».
Ганбару 頑張る состоит из трех иероглифов
頑: упрямый непокорный своевольный
張: растянуть вытянуть оформить расширить
る: символ в хирагане[2] – окончание
Когда
1
Цитрусовое растение, произрастающее в Огими, которое, согласно многим научным исследованиям, имеет высокую концентрацию нобилетина, мощного антиоксиданта –
2
Хирагана – японская слоговая азбука, одна из составляющих японской письменности наряду с катаканой, кандзи, арабскими цифрами и ромадзи (латинским алфавитом). –