Кукла на троне. Том II. Роман Суржиков

Читать онлайн.
Название Кукла на троне. Том II
Автор произведения Роман Суржиков
Жанр Героическая фантастика
Серия Полари
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2018
isbn



Скачать книгу

на кон миллион золотых… если, конечно, имеет.

      – Желаем здравия вашей милости, – поклонился Марк.

      – И вам здравия, гости! – граф хлопнул в ладоши жестом, который смотрелся бы весьма радушно, если б не четверо рыцарей стражи за спиною лорда. Зачем их столько?..

      – Позвольте нам отрекомендоваться… – начал Марк, но граф прервал его:

      – Ворон Короны никак не нуждается в представлениях! В прошлом глава протекции, теперь – личный посланник лорда-канцлера.

      Марка покоробило от «личного посланника», но возражать он не стал, ограничился поклоном.

      – А с вами – двое чистокровных северян. Надо полагать, славный кайр и его ученик. Верно?

      Дед последовал мудрому примеру Марка – не спорить:

      – К вашим услугам, милорд.

      Эрроубэк справился о здоровье лорда-канцлера, его матери и сестры, а также леди Аланис. Марк заверил графа, что все означенные лица полны сил и не страдают никакой хворью, кроме душевной. А последнее – неизбежно, ведь у благородного человека душа обязана болеть по какому-нибудь поводу. Какое благородство без страданий?

      – Ах, как это верно! – граф всплеснул руками. – Так давайте же ослабим душевную боль кубком вина!

      Один из рыцарей наполнил чаши и подал хозяину и гостям. Марк отметил: неспроста рыцарь выполняет роль слуги. Видимо, лишь самые доверенные люди допущены графом к этой беседе. Но откуда он заранее знает, о чем пойдет разговор?..

      – Теперь, судари, – сказал Эрроубэк, приложившись к кубку, – я готов услышать высочайшее послание лорда-канцлера.

      Марк как мог скрыл озадаченность.

      – Ваша светлость правы: послание имело место. Герцог Ориджин лично послал нас в путь. Следуя пути, мы и прибыли в ваш замок.

      – Я рад, что вы добрались удачно, и внимательно слушаю вас, сударь. Что герцог передал мне?

      – Виноват, ваша милость… А разве он должен был что-то вам передать?

      – А по-вашему, не должен был? – кажется, усы Эрроубэка ощетинились. – Это ваш вывод или слова герцога?

      – Слова о чем?.. Простите, ваша милость, но я утратил нить.

      – Герцог Ориджин не передал никаких слов для меня?

      – Простите, ваша милость: ни единого.

      – Тогда, возможно, он дал вам письмо?

      – Письмо, ваша милость? Зачем ему давать мне письмо, если мы виделись лично? Все, что хотел сказать, он сказал непосредственно устами…

      Граф хлопнул ладонью по столу.

      – Любезный Ворон, я начинаю терять терпение! Вы прибыли от герцога Ориджина – так или нет?

      – Совершенно точно.

      – Но не принесли от него ни устного слова, ни письма?

      – Никак нет.

      – Зачем же вы явились?

      – Кхм-кхм…

      Дед умудрился откашляться столь значительно, что все умолкли и обратили к нему взгляды.

      – Позвольте, милорд, поведать вам историю. Одна дамочка родила ребенка – сынишку. Души в нем не чаяла