Потерянное одиночество. Любовь Пушкарева

Читать онлайн.
Название Потерянное одиночество
Автор произведения Любовь Пушкарева
Жанр Боевое фэнтези
Серия
Издательство Боевое фэнтези
Год выпуска 2009
isbn 978-5-9922-0390-5



Скачать книгу

подобрался. «Видно, разговор будет не из легких», – мелькнула у меня мысль.

      – Пати, ты знаешь, что я, Саббиа,[11] Отамнел[12] – черно-зеленые, Форесталь[13] и Ауэ[14] – лишь условно белые, если выражаться точно, то они зеленые. Пасьон[15] и Эдалтери[16] – черно-красные.

      – Я знаю цвета самых сильных членов Совета, – сказала я.

      – Да, самых сильных, остальные – шушера. Это я к тому, что ты единственная по-настоящему белая среди нас.

      – И что?

      Тут он все же не выдержал, встал и заходил от стенки к стенке. Меня подобная нервозность всегда спокойного и выдержанного Седрика слегка напугала.

      – Понимаешь… Мы всегда мало интересовались мертвяками. Поскольку они не лезли в наши дела, не перебегали дорогу – мы не лезли в их. Они четко следили за молодыми и слабыми, кормили их по-тихому, не оставляли следов, не высовывались и не подставляли под удар ни себя, ни нас.

      – И?

      – И нам всегда было все равно, кто у них там главный.

      Я попыталась припомнить, кто ж у вампов сейчас за старшего, и не смогла. Мертвяки любили грызться между собой за власть, при этом ухитрялись не убивать поверженного князя, а каким то образом превращать его в союзника, ну или раба, не знаю.

      – И? – я не блистала разнообразием вопросов.

      – И… С того времени, как я здесь, власть переходила от Генриха к Франсу и обратно раз пять… Все привыкли к ним двоим…

      – И? – я уже начала терять терпение.

      – А теперь Генрих убит, развеян пеплом на утренней заре.

      – Франс? – с неверием спросила я.

      – Нет, конечно. Его зовут Абшойлих.

      Моих скудных познаний в немецком все же хватило, чтобы перевести это милое прозвище – гнусный и мерзкий. Та-а-ак… Что-то мне все это совсем не нравится.

      – И? – настороженно спросила я.

      – И этот Абшойлих за неполную луну не только избавился от Генриха, но и подчинил себе Руфуса и Серхио. Он поставил на них рабские метки! Сотворенный сделал своими рабами divinitas! Ладно Руфус, он неполноценен, но Серхио… Серхио не так уж слаб.

      – Серхио, это тот почти инкуб?

      Седрик кивнул. А я по какой-то прихоти моего рацио-центра, не желавшего думать о вампах, задумалась о Седрике и впервые глянула на него vis-зрением. Так и есть, красная сила хорошо проглядывалась, хоть раньше был лишь намек на нее.

      – Какие у тебя отношения с Серхио? – в лоб спросила я. Метка не даст ему уклониться от ответа.

      Седрик раздраженно поджал губы, но ответил.

      – Он мой источник. Причем стал им по доброй воле. Я пообещал ему защиту, за это он делился со мной.

      – Ты пообещал ему защиту и не защитил, – сама себе сказала я.

      – Я не смог…

      И



<p>11</p>

Sabbia (итал.) – песок.

<p>12</p>

Autumnal (англ.) – осенний.

<p>13</p>

Forestal (исп.) – лесной.

<p>14</p>

Aue (нем.) – река, пойменный луг.

<p>15</p>

Passion – страсть.

<p>16</p>

Adultery (англ.) – измена, прелюбодеяние.