Название | Вор времени |
---|---|
Автор произведения | Терри Пратчетт |
Жанр | Героическая фантастика |
Серия | Смерть |
Издательство | Героическая фантастика |
Год выпуска | 2001 |
isbn | 978-5-699-45423-5 |
– Э… Лю-Цзе? – обратился к нему послушник, когда они вышли на древнюю, вымощенную кирпичом дорожку.
– Да?
– А почему это место называется садом Пяти Неожиданностей?
– Как тебя звали в миру, о торопливый отрок? – спросил Лю-Цзе.
– Ньюгейт. Ньюгейт Лудд, о светлей… Лю-Цзе предостерегающе поднял палец.
– А?
– Я хотел сказать, метельщик.
– Лудд, значит? То есть ты из Анк-Морпорка?
– Да, о метельщик, – ответил мальчишка куда тише, чем раньше. Он, похоже, догадывался, что за слова последуют далее.
– Был воспитанником Гильдии Воров? «Люди Лудда»? Из них был?
Мальчик, которого раньше звали Ньюгейтом, посмотрел старику прямо в глаза и произнес монотонным голосом, как человек, которому приходилось отвечать на этот вопрос бесчисленное количество раз:
– Да, метельщик. Да, я был найденышем. Да, в честь одного из основателей Гильдии нас называли Людьми Лудда. Да, такую фамилию мне дали. Да, жизнь была хорошей, и иногда я о ней жалею.
Лю-Цзе словно не слушал его.
– А кто прислал тебя к нам?
– Меня нашел монах по имени Сото. Сказал, что у меня есть талант.
– Марко? Волосатый такой?
– Верно. Но я думал, что по правилам все монахи должны быть бритыми.
– О, Сото говорит, что под волосами он совершенно лысый, – уверил Лю-Цзе. – А еще он уверен, что волосы – это совершенно самостоятельное существо, которое поселилось у него на голове. Когда он поделился с братьями этим откровением, его мгновенно перевели в полевые агенты. Очень работоспособный и прилежный работник. И очень дружелюбный, если не касаться его волос. Отсюда очень важный урок: соблюдая все правила, в полевых условиях не выживешь. Иногда нужно кое-чем жертвовать, и способность к здравомыслию не исключение. А какое имя тебе дали в монастыре?
– Лобсанг, о свет… метельщик.
– Лобсанг Лудд?
– Э… Да, метельщик.
– Поразительно. Итак, Лобсанг Лудд, ты попытался сосчитать местные неожиданности. Все это делают. Неожиданность лежит в основе природы Времени, а пять – это число Изумления.
– Да, метельщик. Я обнаружил мостик, который наклоняется и сбрасывает тебя в пруд с карпами…
– Хорошо. Молодец.
– …А еще я нашел бронзовую статую бабочки, которая начинает хлопать крыльями, если на нее подуть…
– Уже два.
– Нельзя не изумиться тому, как эти маргаритки опыляют тебя ядовитой пыльцой…
– Разумеется. Свойства их пыльцы для многих стали большой неожиданностью.
– Я думаю, что номер четыре – это поющий йодлем палочник.
– Просто молодец, – просияв, похвалил послушника Лю-Цзе. – Просто здорово.
– Но Пятую Неожиданность я так и не смог найти.
– Правда? Что ж, когда обнаружишь, обязательно сообщи, – сказал Лю-Цзе.
Некоторое время Лобсанг Лудд обдумывал эти слова, шагая за метельщиком.
– Сад Пяти Неожиданностей –