Название | Игра в ложь. Я никогда не… |
---|---|
Автор произведения | Сара Шепард |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Игра в ложь |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-17-099003-0 |
Эмма провела руками по лицу и снова посмотрела на Итана. Чувство вины поднималось у нее в груди. Тот, кто убил ее сестру, следил за каждым шагом Эммы. Сколько пройдет времени, прежде чем убийца догадается, что Итан знает о ней правду, и попытается заткнуть рот и ему?
– Слушай, ты не должен мне помогать, – прошептала она. – Это небезопасно.
Итан повернулся и пристально посмотрел на нее.
– Тебе не стоит заниматься этим в одиночку.
– Ты так думаешь?
Он кивнул, и Эмму захлестнуло чувство благодарности.
– Спасибо тебе. А то я, кажется, уже иду ко дну.
Итан выглядел удивленным.
– А я думал что ты непотопляема.
Эмме захотелось протянуть руку и прикоснуться к пятнышку лунного света на его щеке. Он подошел ближе, так что они стукнулись коленками, и чуть склонил голову, как будто собирался ее поцеловать. Эмма чувствовала жар его тела и не могла оторвать глаз от его полной нижней губы.
Ее мысли кружились, она вспоминала прошлую ночь, когда он сказал, что его волнует девушка, получившая жизнь Саттон в наследство. Что его волнует она. Другая бы на ее месте уже давно сообразила, что делать в таких случаях. Эмма вела в своем дневнике список «Способы флирта», но никогда еще не применяла эти способы на практике.
Щелк.
Эмма встрепенулась, посмотрела направо. По ту сторону корта, за деревом мелькнул голубоватый отсвет, как будто кто-то стоял там с телефоном и наблюдал за ними.
– Ты видел?
– Что? – прошептал Итан.
Эмма вытянула шею. Но впереди была только тьма. И эта тьма рождала тревогу: кто-то видел – и слышал – все.
3
Под стук колес
В понедельник утром Эмма сидела за гончарным кругом в студии керамики школы «Холли» среди ошметков серой глины, деревянных инструментов и ожидающих обжига в печи кривобоких чаш на деревянных подставках. В воздухе пахло влажной землей, в ушах стоял шум от вращающихся колес и топота неуклюжих ног, нажимающих на педали.
Мадлен сидела на табуретке справа от Эммы и с ненавистью смотрела на гончарный круг, словно видела в нем орудие пыток.
– Зачем мы делаем эти чертовы горшки? Для чего тогда Pottery Barn[5]?
Шарлотта фыркнула.
– В Pottery Barn не продают керамику! Может, ты еще думаешь, что Crate & Barrel[6]торгует ящиками и бочками?
– А Pier 1[7] – пирсами? – захихикала Лорел, сидевшая впереди.
– Меньше слов, больше творчества, девочки, – пресекла разговоры миссис Гиллиам, преподаватель по керамике, пробираясь между гончарными кругами. Колокольчики браслета на ее лодыжке мелодично звенели в такт шагам. В облике миссис Гиллиам безошибочно угадывалась ее профессия. Она носила широкие шаровары из джерси, жаккардовые жилеты, броские ожерелья поверх туник с принтами, и пахло от нее заплесневелыми пачулями. Она была чересчур эмоциональна
5
Pottery Barn («Гончарный сарай») – американская торговая сеть интерьерных магазинов.
6
Crate & Barrel («Ящик и бочка») – американская торговая сеть, предлагающая широкий выбор современной мебели, предметов интерьера и аксессуаров для дома.
7
Pier 1 Imports («Пирс 1 Импорт») – американская торговая сеть, специализирующаяся на импортных товарах для дома и мебели.