A Dictionary of Cebuano Visayan. John U Wolff

Читать онлайн.
Название A Dictionary of Cebuano Visayan
Автор произведения John U Wolff
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9783742770561



Скачать книгу

territorial más pequeña de gobierno. 2 el campo en contraposición a la ciudad o pueblo. Láay ang kinabúhì sa baryu, La vida en el campo es aburrida. v [APB26; a12] ser, convertirse, convertir en barrio. Kining urdinansáha ang mibaryu (mipabaryu) sa Pásil, Esta ordenanza convirtió a Pasil en un barrio. - nga way kaldíru, kū́n n a barrio without potes, una alusión humorística al lugar al que se dirige una persona después de la muerte. - kapitan n capitán del barrio, el jefe del barrio. - consejo de barrio de kawunsil n , el órgano legislativo del barrio. tininti dil - n teniente de barrio, título que antes se le daba al jefe de barrio. baryubaryu v [c] 1 permanecer en grupos separados, sin mezclarme con el resto. Nagbaryubaryu ang mga dátù ug musimus nga bisíta, Los visitantes ricos estaban en grupos separados de los visitantes pobres. 2 para que cada uno haga lo suyo, no de manera cooperativa. Magbaryubaryu lang tag plíti, Cada uno paga su propia tarifa. Ug makigbaryubaryu mu, maglain lang pud mi, si quieres hacerlo por tu cuenta, nosotros también lo haremos por nuestra cuenta. baryuhánun n 1 residente de zonas rurales. Kadaghánan sa baryuhánun dinhi magbabául, La mayoría de la gente del barrio aquí son agricultores. tagi- n residente de un barrio. katagi- n barrio-mate.

      bás = balas .

      bása v [A3S; ab2] 1 lectura. Dílì ku makabasa, no puedo leer. Wà ku ​​kabasa ánà, no he [ 117 ] tuvo la oportunidad de leer eso. Basáha ang Biblíya, Leer la Biblia. Basáhi siya, Léelo. Hibasahan gánì ni Tátay ang sulat sa ímung trátu, Si el padre lee la carta de amor de su novio. 2 interpretar signos, presagios. Inighuman ug urasiyun sa básu, basáhun dáyun sa tambálan ang ímung mga sakit, Después de que el chamán diga las palabras mágicas en un vaso, leerá tu enfermedad en él. 3 [a3] entender, entender el significado. Nabása ku sa ímung mata nga gihigugma mu siya gihápun, puedo leer en tus ojos que todavía lo amas. Hin- (→) un aficionado a la lectura. kabasahun una sensación muy parecida a la lectura. balasahun n materia de lectura. mag-r- / l- (→), um-r- / l- (→) n los lectores de una determinada publicación. tig- a con el hábito de leer. †

      basà a 1 mojado. 2 acuosos, suaves. Dì ku gustug kan-un nga basà ang pagkalútù, no me gusta el arroz con demasiada agua. 3 - ang papil arruinó la reputación. Walay musugut níya kay basà na ang íyang papil sa pagkapalikíru, Nadie ha aceptado sus propuestas de matrimonio porque tiene una mala reputación como mujeriego. 4 - ang tíngug voz ronca. v 1 [APB12; b5] st mojado, se moja. Ang ulan mauy mubasà (mupabasà) sa pilapilan, La lluvia mojará los arrozales. Bas-i (bas-a) kanang ímung túhud, Mojate un poco la rodilla. Mabasà lang nà siya kun malígù, No tiene relaciones sexuales. (Lit. Solo se moja cuando se baña.) 2 [A; b5] wash st Si Pitra mubasà áning húgawng lamísa, Petra lavará esta mesa sucia. 3 [a] cocine con más agua de lo habitual. Gibasà níya paglung-ag ang kan-un, Ella cocinó el arroz suave (con más agua de lo habitual). 4 [A13] bañarse con pt. Bísan sulud sa banyung sirádu nagbasà gihápun, Incluso en la privacidad de su baño, se bañaba con st on. 5 [B1256] - ang papil para que la reputación se arruine. hiN- (←) v [A; b] lavar los pies de so. Himasái ang mga bátà únà pakatulga, Lave los pies de los niños antes de ponerlos a dormir. panghiN- (←) v [A2] lavarse los pies. Nanghimásà ka na? ¿Te has lavado los pies? -un un aguado.

      básag 1 n cesto grande rectangular de bambú para guardar ropa sucia. v [a1] convertir en esta cesta de ko.

      básag 2 v 1 [AB126; a1] para st no grueso para dividir o romper, dividir o romper st Kinsay nagbásag sa pinggan? ¿Quién rompió el plato? Nabásag ang sista, La guitarra se rompió. 2 [B12] para que la voz se rompa. Mabásag ang tíngug kun bayungbáyung na, Cuando llegas a la adolescencia, tu voz se quiebra. (→) un 1 agrietado, destrozado. Ayaw gamíta nang sag-úba kay basag na, No uses ese recipiente de bambú porque está roto. 2 con voz quebrada.

      basagbasag n k.o. aguja.

      basagbásag n glabella, la parte del hueso frontal entre las dos cejas, que se extiende un poco hacia arriba y hacia abajo.

      basak n campo de arroz cultivado en húmedo. v [A; a1] cultivar un campo de arroz. Basakun ku nang usa ka iktariya, convertiré esa hectárea en un campo de arroz. -un n campo de arroz.

      basal v [A; a] golpear st para producir ruido. Basalun námung táru ug may iskilipsi, batiremos las latas de queroseno cuando haya un eclipse. n cualquier cosa que se use para golpear. Basal sa bumbu, la baqueta.

      basalyu, basalyus 1 n vasallo. v [a12] convertirlo en vasallo.

      basalyus 2 n círculo leal de seguidores (coloquial). Ang basalyus sa pulitiku, el círculo íntimo de los seguidores del político. v [B126] sé, conviértete en seguidores leales de ...

      basangag, basángag a una boca desdentada que está bien abierta. v 1 [B56; c1] para que una boca desdentada esté bien abierta, como al reír. 2 [B2] para que la encía pierda una fila de dientes dejando un gran espacio. Nabasangag íyang lagus, tenía un gran hueco en las encías.

      basar n una tienda o tienda departamental que vende diversos tipos de productos. v [a12b6] convertirlo en un bazar.

      basas, básas v [A12; b (1)] tener la ventaja, estar en el lado ganador. Wà kay basasan ánang bayhána, No tienes ninguna posibilidad de ganar con esa mujer.

      basbas 1 v [A; b] cortar nudos, trozos, etc. en madera o bambú. Gibasbásan níya ang mga lipak pára sa ílang sáwug, Él limpió y alisó las tiras de bambú para el piso. -en- n astillas, partículas extraídas de la madera que se ha limpiado. -en-un a 1 madera cuidadosamente alisada. 2 palabras cuidadosamente seleccionadas. Binasbásan ang íyang mga púlung, Sus palabras han sido cuidadosamente seleccionadas.

      basbas 2 v [A; b] cáscara de maíz. Basbasi ang mais, Pelar el maíz. n hojas de maíz.

      basbas 3 v [A; a12] entrenar con repetición constante. Akuy mibasbas níyas ínum, le enseñé a beber. Nabasbas ku sa trabáhu human mamatay si Pápa, aprendí a trabajar después de la muerte de papá. Gibasbas níya ang irù pagsáyaw, Entrenó al perro a bailar.

      basbas 4 = balasbas .

      basdak v [B6; ac] estar apretado y abultado debido a la plenitud, esp. el estómago. Basdákun tang átung tiyan, Llenemos nuestros estómagos hasta los topes. Ginabas ang átung ibasdak sa pansing bag, Vamos a llenar el saco de boxeo por completo [ 118 ] de aserrín.

      bashuy = bas-uy , 1 .

      bási 1 n 1 vino de arroz. 2 vino elaborado con caña de azúcar. v [a1] convertir en arroz o vino de caña de azúcar.

      bási 2 n base militar. - base naval nabal . v [A2; a2b6] establecer una base militar.

      bási 3 v [A; c1] basar una conclusión o curso de acción en st Ang maáyu mauy basíhi sa ímung kinabúhì, Base su vida en lo que es bueno. Ayaw giyud ibási (basíha ) ang ímung paghukum sa íyang sulti, No base su decisión en lo que ella dice. n base.

      bási 4 , básì = básin .

      basíbas v [AN2] amanecer. Mibasíbas (namasíbas) nang kabuntágun, Amanecía .

      basilika n basilica.

      basilina n vaselina. v [b6 (1)] frote vaselina.

      básin 1 [ fulano de tal] podría suceder pero espero que no, no sea que suceda [ fulano de tal]. Pagdala ug páyung, básig muulan, Lleva contigo un paraguas. Podría llover. Buháta dáyun, básin ug malímut ka, Hazlo lo primero. Puede que te olvides de hacerlo. 2 Espero [fulano de tal]. Básin pag manwildu sila run, espero que nos den nuestro salario hoy. Básin ug mahúlug tà ka ánang káhuy, espero que te caigas de ese árbol. paN- v 1 [A2; b6] probar suerte. Pamasíni ug paningil, mubáyad tingáli siya, Prueba tu suerte coleccionando de él. Puede que simplemente pague. 2 [A2; b8] depositar sus esperanzas en Mamásin ku sa ákung kamanghúran nga maduktur, estoy depositando mis esperanzas en que mi hijo menor se convierta en médico. panghiN- v [A2; b8] espero que suceda st. Nanghimásin lang ku nga dílì ulúrun ang mais, solo espero que mi maíz no se infeste de gusanos. pamasinbásin v [A; b6] probar suerte con pocas posibilidades de éxito. Mamasinbásin lang ta. Piláhay ug swirtihun, probemos una posibilidad remota . Quién sabe, podríamos tener suerte.

      basiyar