A Dictionary of Cebuano Visayan. John U Wolff

Читать онлайн.
Название A Dictionary of Cebuano Visayan
Автор произведения John U Wolff
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9783742770561



Скачать книгу

ang buknul sa lánut, El manojo de fibras de abacá tiene muchas fibras de segunda clase mezcladas. v 1 [B] abultamiento, tener bultos. Ang unlan nagbuknul kay daghang pánit sa duldul, La almohada es grumosa porque tiene muchas cáscaras de ceiba. 2 [A; c1] atar en un montón. Ibuknul (buknúla) ímung buhuk, Átese el pelo en un mechón.

      buksidur = baksidur .

      buksing = hornear .

      buksiyadur = baksidur .

      buktu n k.o. Pulga de arena picante, anaranjada con manchas negras.

      buktun n 1 brazos, esp. los antebrazos. Ang taknaan sa íyang buktun, El reloj en su muñeca (brazo). 2 mangas. Sinínang way buktun, vestido sin mangas. v [A; c] agregar mangas a una prenda. -en-un n prenda con mangas.

      buktut 1 = baluktut . 2 nombre dado a los peces jorobados, por ejemplo, el gato filipino: Hynnis momsa . 3 k.o. camarones jorobados.

      buku 1 v [A; a1] revelar el carácter de so, su verdadera identidad, ser descubierto. Bukhun ta ka nga minyù ka, te revelaré que estás casado. Nabuku siyang mangingilad, se reveló que era un estafador.

      buku 2 n nodo de un tallo. Malísù pay buku sa kawáyan, Imposible. (Lit. Un nudo de bambú se torcería antes.) V [a12] cortar en el nudo. Dúgay kang makaputul nang kahúyag bukhun mu pagtigbas. Te llevará mucho tiempo cortar ese árbol si lo cortas en su nodo. bukubuku n la espalda de una persona o animal. v [a12] golpeó st en la espalda.

      Bukubar n paleta hecha de coco joven. v [A; c1] hacer, comer bukubar.

      bukùbúkù n k.o. sepia pequeña.

      búkud un regordete, redondo debido a la plenitud. Búkud ug áping, Mejillas redondas. v [A13PB2; a2] estar regordete y lleno, hacer st lleno. Kinsay nagbúkud (nagpabúkud) sa sáku? ¿Quién llenó el saco hasta que estuvo redondo? Mabúkud ang mga úbas sa ting-ulan, Las uvas se volverán redondas y llenas durante la temporada de lluvias.

      bukug n 1 hueso. 2 pistolas, generalmente arma de mano (jerga). v [B126; b3] para que un hueso se pegue en la garganta. Dílì makabukug ang ginamus, Las pequeñas parrillas de pescado salado no pueden asfixiarte. Nabukug ku, tengo un hueso en la garganta. Unsang isdáa ang nabukgan nímu? ¿Con qué pez ko te ahogaste? - sa buut, kabubut-un a contrario a los principios de uno. Táwu nga bukug kaáyu sa ákung buut, Una persona completamente repulsiva para mí. - ug pánit [ 161 ] n piel y huesos, es decir, delgados. walay - sin que nada se interponga en su camino. Way bukug ang íyang diskursu, Su discurso se pronunció con fluidez. Musyát pirmi lang way bukug, dispara limpiamente (sus tiros nunca tocan la canasta). walay - ang dílà hablando desenfrenadamente sin ninguna consideración. hiN- v [b (1)] saque las rejillas de pescado. Himukugi ang isdà únà kan-a, Retire las rejillas de pescado antes de comerlo. ka-an n huesos. Nanakit ákung kabukugan sa pagtinarbáhu, Me duelen los huesos por demasiado trabajo.

      bukul, búkul n 1 bulto que sobresale. ¿Unsa nang bukul sa ímung úlu? ¿Qué es ese bulto en tu cabeza? 2 grumos, grumos. Búkul sa kan-un, terrón de arroz. Búkul sa yútà, Terrones de tierra. v [B26; aP] 1 hace un nudo. Mibúkul ang úlu nga nabunalan, Su cabeza se hinchó donde lo había golpeado. 2 forman grumos. bukulbukul v [B14] estar lleno de terrones. Dautan ning litsi kay nagbukulbukul man, Esta leche no es buena porque está llena de grumos. paN- v [A2; b6] para que los senos se desarrollen en la adolescencia. Unsa? Manarátu ka na nga wà pa ka gánì pamukli (pamukúli)? ¿Qué es todo esto acerca de los novios cuando tus senos ni siquiera han comenzado a desarrollarse?

      búkung 1 n cáscara y cáscara de un coco partidas a lo largo sin la carne.

      búkung 2 n freeloader, el que obtiene st gratis, ya sea por mooching o no pagando la cuenta, comprando un boleto, etc. Naglabi ang búkung sa pasahíru ning tráka, Hay más gorrones que pasajeros en este autobús. paN- v [A2; b6] carga gratuita. Mamúkung ta nímug sigivelyu, ¿ puedo chuparme un cigarrillo? Namúkung ku sa sini, amígu man nákù ang takilyíra, me metí en la película gratis porque el vendedor de entradas es un amigo mío.

      bukut n enjambre de avispas negras que construyen nidos en los árboles. v [b6] tener un nido de avispas construido en él. Gibukutan ang santul, El árbol santol tiene un nido de avispas.

      búkut = balúkut .

      bukwas = buklas .

      bukway v [B; c1] 1 para que las cosas largas y delgadas se estiren: zarcillos, flores, rayos de sol, etc. Nagbukway na ang mga bánay sa mais, Las borlas de maíz se están extendiendo ahora. Wà pa makabukway ang sílaw sa adlaw ug nakaligù na siya, Se bañó antes de que el sol hubiera extendido sus rayos. 2 para que los brazos, tentáculos se extiendan y se agiten o se muevan. Mibukway ang mga gaway sa kugíta pagkakitag kaáway, El pulpo extendió sus tentáculos en todas direcciones cuando vio a un enemigo. 3 [B1256] en un juego de takyan, fallar en golpear el volante de lleno y perder así el turno de ser servido. n 1 brotes de taro antes de que desarrollen hojas. 2 no devolver el servicio en takyan.

      bukya n k.o. medusa blanca, transparente, redonda, que crece hasta 9 ″ de diámetro, con tentáculos que causan un leve pinchazo.

      bukyàbukyà = bukya .

      tarro de albañil búl n , usado como medida para toddy.

      búla 1 (no sin l ) n 1 bola. 2 juegos de pelota. - Dimánu n bola blanca en billar. v 1 [A; c1] formar st en una bola. 2 [A26; b6] jugar un juego de pelota. bulabúla v [A; c1] 1 hago albóndigas. 2 rebotar como una pelota. Ang sakayan gibulabúla sa dagkung balud, El barco se agitó como una pelota en alta mar. 3 para que varias personas lo mutilaran y lo rebotaran entre ellos. n 1 plato compuesto por pequeñas albóndigas. 2 línea de plimsoll, que indica la línea de carga de un barco. -dur (→) n jugador de pelota.

      búla 2 (no sin l ) v [A; c1] empuja fuerte sobre los hombros de so. Ibúla (buláhun) ni nátù sa íyang abága, Pongamos esto sobre sus hombros. n acción de arrojar st sobre los hombros. Káda búla makadá kug siyin kílus, puedo llevar cien kilogramos sobre mis hombros a la vez. -da = búla 2 . -dur (→) n aquel que arroja cosas pesadas sobre la espalda de los demás.

      búla 3 (no sin l ) n halagos. v [A; b5] más plano. Ug ímu siyang buláhan (buláhun) túgut dáyun, si lo adulas , él te dejará hacerlo. -da = búla 3 .

      búla 4 (no sin l ) n sorteo en una lotería. v [A1; c1] celebrar un sorteo en una lotería.

      bulà n burbujas, espuma. un espumoso, formando burbujas. Bulà kaáyu ning sabúna, Este jabón forma mucha espuma. v [B346] forman burbujas, espuma. Nagbulà ang láway sa kabáyù, El caballo echa espuma por la boca. - ang bàbà pagkáun comer hasta saciarse . Mibulà ang íyang bàbàg kináus kík, Él tenía su ración de pastel.

      bul-a n k.o. pez.

      bulábid = balunábid .

      bulábung = bungabung .

      bulad v [A; c1] 1 estancia en el sol. Nagbulad siya pagbantayg trák, Esperó el autobús al sol. Ayawg bulara (ibulad) nang bátà sa ínit, No exponga al niño al calor del sol. 2 pt seco al sol. Bulara (ibulad) ang kupras, Seca la copra. 3 [A13; c1] ser, puesto bajo la luna. Nagbulad siya sa búlan nga nagdáru, se quedó arando bajo la luna. 4 [A; c1] exponer el propio cuerpo descaradamente. Láwas nga gibulad sa kadaghánan, Un cuerpo expuesto a la vista del público. 5 [A1; c1] coloque una tarjeta abierta, [ 162 ] esp. la carta inicial en un juego. Nakabulad na ang naglíbud, El distribuidor ha abierto. n 1 pescado seco. Bulad lay ámung isuwà, Lo único que almorzamos es pescado seco. 2 cartas abiertas, esp. la carta inicial. binlad, -en- n arroz sin pelar o maíz puesto a secar al sol. Naningáun ang manuk sa binlad, El pollo se está alimentando del arroz que dejaste secar.

      buláda 1 (no sin l ) n la parte de un techo que sobresale más allá de la pared. v [A; b6 (1)] proporcionan un edificio con un techo en voladizo.

      buláda 2, 3 = búla 2, 4 .

      buladur ver búla 1, 2 .

      bulag v 1 [A2B2; bc] separarse de, separarse. Adtu ku mubulag nímu sa iskína, te dejo en la esquina. Mibulag ang úlu sa íyang láwas,