Название | Ракитовая аллея |
---|---|
Автор произведения | Джон Пристли |
Жанр | Зарубежная драматургия |
Серия | |
Издательство | Зарубежная драматургия |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Миссис Бэксли. Тогда давай, Бернард. Не сиди сложа руки.
Бэксли. Что? Вот еще чего недоставало!
Миссис Бэксли и Эльзи принимаются накрывать на стол.
Миссис Бэксли. И почему твой папа не наймет прислугу? Он-то уж может себе это позволить.
Бэксли. И даже две или три прислуги.
Эльзи. Одна из его причуд. А мама не возражает: она справляется сама, ей помогает поденщица, ну, и я тоже.
Миссис Бэксли (ядовито). Вот именно – и ты тоже.
Эльзи. Я не виновата, что сижу дома и помогаю маме вместо того, чтобы служить. Я куда охотнее поступила бы на службу.
Бэксли. Идут.
Входят Флеттен и Редферн. Стол накрыт на пятерых.
Быстро сгущаются сумерки.
Флеттен (направляясь к столу, весело). Стол ломился от питий и яств!
Редферн. Перекусите с нами, Джо.
Флеттен (идет к двери справа). Нет, спасибо, мистер Редферн. Тороплюсь. Завтра вечерком загляну.
Редферн (провожая его до дверей). Заходите. В любое время после восьми.
Флеттен (поворачивается у самой двери и возвращается к столу, миссис Бэксли). Погодка стоит на славу, а? Красота. (Идет к двери и снова поворачивается.) Спокойной ночи вам всем. Спокойной ночи.
Все вполголоса бормочут ему в ответ: «Спокойной ночи». Редферн выходит за ним в переднюю.
Миссис Бэксли (негромко, но выразительно). Как он меня испугал своей… «погодкой на славу!» Хамоват!
Бэксли. «Стол ломился»… Ну и манера разговаривать! Можно подумать, что он никогда в приличном доме не бывал.
Миссис Бэксли. А может, и не бывал.
Бэксли (ставит на стол кувшин с пивом). Никуда дальше своей конуры он носа не высовывал, вот его беда. (Наливает себе пива.)
Эльзи. Старый хрыч, один из папиных приятелей. Он и ходит сюда только из-за парников.
Миссис Бэксли. Ну, если такие дружки – бесплатное приложение к теплице, я рада, что у меня ее нет.
Эльзи (вполголоса, Гарольду). Смотри, папин ответ надо получить сегодня же.
Гарольд. Знаю, знаю.
Миссис Бэксли (вполголоса, Бэксли). Не забудь, после ужина…
Бэксли. Предоставь это мне.
Редферн возвращается и поворачивает выключатель у двери. Стол теперь залит ярким электрическим светом.
Редферн (добродушно). Да будет свет. Внесем в наши дела ясность.
Миссис Бэксли подходит к окну и опускает штору.
Ужин готов? Отлично! Поглядите на эти помидоры. Выращены своими руками. Краса и гордость всего стола.
Миссис Бэксли. Если ты так носишься с помидорами, слава богу, что ты не выращиваешь ананасов… Уж не знаю, что бы тогда было.
Редферн (осматривая стол). Ветчина, язык, салат. Пиво. Все, чего душа желает. Давайте приступим. Прошу вас!
Рассаживаются. Редферн раскладывает на тарелки ветчину и язык, каждый сам накладывает себе салат; слышны обычные в таких случаях реплики. Эльзи передает