MREADZ.COM. Чтение онлайн электронных книги.

От Орлеана до Танжера (Воспоминания о поездке в Пиренеи и Марокко)-Луи Буссенар.

От Орлеана до Танжера (Воспоминания о поездке в Пиренеи и Марокко)-Луи Буссенар. Электронная библиотека, книги всех жанров

Реклама:

      Буссенар Луи

      От Орлеана до Танжера (Воспоминания о поездке в Пиренеи и Марокко)

      Луи Буссенар

      От Орлеана до Танжера

      Воспоминания о поездке

      в Пиренеи и Марокко

      Очерк

      (С) Перевод с французского В.А.Брюгген, 1991.

      Во второй том Собрания романов популярного французского писателя Луи Буссенара (1847- 1910) вошла трилогия "Приключения в стране львов. Приключения в стране тигров. Приключения в стране бизонов", в которой рассказывается о похождениях двух отважных охотников, героев целой серии произведений писателя,- Виктора Гюйона по прозвищу Фрике и спортсмена-миллионера Андре Бреванна.

      В книгу также включен впервые публикуемый на русском языке очерк "От Орлеана до Танжера. Воспоминания о поездке в Пиренеи и Марокко".

      I

      Несостоявшийся отъезд.- Почему я не уехал в Алжир.- На пути к Пиренеям.- В райском уголке бывшего золотоискателя.- "Трабукары".- Первый этап.

      Это путешествие, задуманное как обыкновенная экскурсия, превратилось в подлинную одиссею*. Повергнутый в ужас морозами и затяжными снегопадами последней зимы, я решил провести несколько недель в Алжире**. Эта мысль возникла внезапно, как говорится, с бухты-барахты. Не хотелось мерзнуть, и к тому же я давал законный выход своей давней страсти к охоте.

      ______________

      * Одиссея- долгие странствия, полные опасностей и приключений, но благополучно завершающиеся (от названия поэмы Гомера "Одиссея").

      ** Алжир- французская колония в Северной Африке (1830- 1962 гг.).

      Сказано- сделано. Намечаю примерный маршрут, включающий Оран*, Алжир и Константину. А между этими главными пунктами предполагаю поохотиться вволю.

      ______________

      * Оран- город и порт на северо-западе Алжира, на берегу Средиземного моря.

      И вот чемоданы упакованы, оружие приведено в боевую готовность, предупрежденные друзья- в ожидании. Остается только занять место в экспрессе Орлеан*- Тулуза**- Пор-Вандр, а затем пересесть на идущий в Оран один из очаровательных пароходиков Трансатлантической компании, с которыми у меня связаны очень приятные воспоминания.

      ______________

      * Орлеан- город во Франции на реке Луара.

      ** Тулуза- город во Франции, порт на реке Гаронна.

      Время рассчитано так, чтобы можно было побродить несколько дней в Восточных Пиренеях в обществе моего лучшего друга Казальса. Казальс, верный спутник по приключениям в Гвиане, бесстрашный золотоискатель, чье имя хорошо знакомо читателям "Journal des Voyages"*, живет ныне богатым собственником в Руссийоне.

      ______________

      * Парижский "Журнал путешествий и приключений на суше и море" (фр.) (1877- 1909), постоянным сотрудником которого был Луи Буссенар.

      Итак, завтра утром- отъезд.

      Но как порой достаточно песчинки, чтобы застопорить двигатель на полном ходу, так и в иных случаях самое ничтожное происшествие способно мгновенно изменить тщательно разработанные планы.

      Подобной роковой песчинкой послужила иголка, самая обыкновенная иголка, которая торчала в ковре, устилавшем мою спальню. Она предательски вонзилась в босую ногу, почти полностью в ней исчезнув.

      Извлечение этой стальной безделицы оказалось настолько тяжелым и болезненным, что пришлось неподвижно проваляться в постели целых четыре дня!

      Вот так получилось, что, прибыв в Перпиньян с опозданием, я упустил пароход из Пор-Вандра в Оран, который только что снялся с якоря. Надлежало теперь восемь дней дожидаться следующего пакетбота*.

      ______________

      * Пакетбот- небольшое морское почтово-пассажирское судно.

      Правда, была возможность тут же уехать марсельским поездом- в крупнейшем средиземноморском порту, без сомнения, нашлись бы и иные транспортные средства. Но в таком случае мы бы не встретились с Казальсом, а я твердо решил отдать ему лично двойной долг- дружеского внимания и сердечной благодарности.

      Обычно Казальс проживал в прелестном городке Соре, но отыскать его там было мало шансов. Заядлый горец, он предпочел устроить себе резиденцию в Сен-Лоран-де-Сердан, деревушке во французской Каталонии, живописно прилепившейся на склонах Пиренеев, в нескольких шагах от испанской границы.

      Легко понять, что Сен-Лоран в силу своей топографии лишен железной дороги. И потому в конторе дилижансов* Перпиньяна довелось заказать для себя сие старомодное и неудобное средство передвижения, чтобы добраться до укромного местечка, где обитал мой друг.

      ______________

      * Дилижанс- многоместный крытый экипаж, запряженный лошадьми, для перевозки почты, пассажиров и их багажа.

      Скорее в путь в этом экипаже из прошлого века, и пускай он сотрясается на каждом ухабе, хлопая дверцами и бренча своими бубенчиками!

      Увы, мне не удалось внимательно осмотреть Булу, это южное Виши*, и я покидаю его пределы, даже не увидев

Яндекс.Метрика