Захват «Генерала» и Великая паровозная гонка. Виктор Пахомов

Читать онлайн.
Название Захват «Генерала» и Великая паровозная гонка
Автор произведения Виктор Пахомов
Жанр Приключения: прочее
Серия
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 0
isbn 9780887155970



Скачать книгу

      Уильям Питтенгер

      ЗАХВАТ «ГЕНЕРАЛА» И ВЕЛИКАЯ ПАРОВОЗНАЯ ГОНКА

      Перевод с английского В.Пахомова

      «Пушки бьют справа,

      Пушки бьют слева,

      Пушки бьют сзади,

      Сейчас их сметёт.

      Легкая прочь отступала бригада.

      Конь и герой пали жертвой снаряда.

      Те, кто сражались бесстрашно, как надо,

      Мчались назад

      Из кромешного ада —

      Всё, что осталось

      От шестисот».

Альфред Теннисон. Атака легкой бригады.[1]

      Моим выжившим товарищам в этом железнодорожном рейде на Чаттанугу и семьям погибших во время этой миссии, памяти об их отваге и боли, посвящается эта книга.

      ИМЕНА УЧАСТНИКОВ РЕЙДА

КАЗНЕННЫЕ:

      Д. Д. Эндрюс, командир – житель Кентукки;

      Уильям Кэмпбелл – житель Кентукки;

      Джордж Д. Уилсон – рота «B», 2-й Огайский волонтерский полк;

      Марион Э. Росс – рота «A», 2-й Огайский волонтерский полк;

      Перри Г. Шадрак – рота «К», 2-й Огайский волонтерский полк;

      Сэмюэль Славенс – 33-й Огайский волонтерский полк;

      Сэмюэль Робинсон – рота «G», 33-й Огайский волонтерский полк;

      Джон Скотт – рота «K», 21-й Огайский волонтерский полк.

СБЕЖАВШИЕ В ОКТЯБРЕ:

      Уилсон У. Браун[2] (машинист) – рота «F», 21-й Огайский волонтерский полк;

      Уильям Найт[3] – рота «E», 21-й Огайский волонтерский полк;

      Д. Р. Портер[4] – рота «C», 21-й Огайский волонтерский полк;

      Марк Вуд[5] – рота «C», 21-й Огайский волонтерский полк;

      Д. А. Уилсон[6] – рота «C», 21-й Огайский волонтерский полк;

      М. Д. Хоукинс[7] – рота «A», 33-й Огайский волонтерский полк;

      Джон Воллам[8] – рота «А», 33-й Огайский волонтерский полк;

      Д. А. Дорси[9] – рота «Н», 33-й Огайский волонтерский полк.

ОТПУЩЕННЫЕ ПО ОБМЕНУ В МАРТЕ:

      Джейкоб Парротт[10] – рота «К», 33-й Огайский волонтерский полк;

      Роберт Баффум[11] – рота «H», 21-й Огайский волонтерский полк;

      Уильям Бенсингер[12] – рота «G», 21-й Огайский волонтерский полк;

      Уильям Реддик[13] – рота «B», 33-й Огайский волонтерский полк;

      Э. Г. Мейсон[14] – рота «K», 21-й Огайский волонтерский полк;

      Уильям Питтенгер[15] – рота «G», 2-й Огайский волонтерский полк.

      ПРЕДИСЛОВИЕ

      У любой войны есть как тайная, так и явная история. О маршах и битвах наша публика прекрасно осведомлена, но бывали и иные предприятия, особого рода – тайные по сути своей, – но не менее значимые и зачастую гораздо интереснее первых. Работа шпионов и разведчиков, внезапные, застигающие врага врасплох рейды в их тылах, военные советы, тайные замыслы, благодаря которым небольшие скаутинги зачастую заканчиваются невероятно успешно, события, происходившие в госпиталях и тюрьмах, как правило, занимают немного места в исторических исследованиях, хотя они довольно часто бывают очень живописны и нередко определяли судьбу армии. Описанное на этих страницах дело, невероятно драматично – с самого начала – и прибытие его участников в глубокий тыл противника, и все их невероятные приключения, – до самого конца, до их возвращения, – хотя не всем это удалось, – к их старому флагу! Ни в одной из военных экспедиций в эпоху мятежа, не было столько скрытного и тайного, как в этой. Глубокая секретность, светлые надежды, радость от почти чудесного успеха, тюремные страдания и мрачность отчаяния в единое целое слились в этой красочной военной истории.

      Ни одной попытки как-то украсить это повествование, не предпринималось. Только то, что происходило на самом деле, все имена, даты и географические названия в нем реальные, а потому читатель может быть полностью уверен, что если он захочет проверить это, никаких трудностей у него не будет.

      Рассказывая о тех событиях, свидетелем которых был он сам, автор, отказавшись от ложной деликатности, использовал местоимение «я». Так проще и правдивее, ведь в противном случае, рассказ приобрел бы привкус жеманности.

      Эта книга не является дополненным переизданием той небольшой книжки, которая была опубликована ее автором во время войны. «Отвага и боль…», как и многие подобные ей опубликованные в газетах и журналах краткие заметки – это краткий



<p>1</p>

Перевод К. Николаева.

<p>2</p>

В 1881 проживал в Перрисберге, Огайо. – Прим. автора

<p>3</p>

В 1881 проживал в Миннесоте – Прим. автора

<p>4</p>

В 1881 проживал в Карлайле, Арканзас. – Прим. автора

<p>5</p>

Умер в 1866. – Прим. автора

<p>6</p>

Хаскинс, округ Вуд, Огайо. – Прим. автора

<p>7</p>

В 1881 проживал в Топике, Канзас. – Прим. автора

<p>8</p>

Место проживания неизвестно. – Прим. автора

<p>9</p>

В 1881 проживал в Джефферсоне, Висконсин. – Прим. автора

<p>10</p>

В 1881 проживал в Кентоне, Огайо. – Прим. автора

<p>11</p>

Умер в 1871. – Прим. автора

<p>12</p>

В 1881 проживал в Мак-Комбе, округ Хэнкок, Огайо. – Прим. автора

<p>13</p>

Место проживания неизвестно. – Прим. автора

<p>14</p>

Место проживания неизвестно. – Прим. автора

<p>15</p>

Вудбери, Нью-Джерси, пастор Нью-джерсийской Конференции Методистской Епископальной церкви. – Прим. автора