Стекляшки. Юлия Левако

Читать онлайн.
Название Стекляшки
Автор произведения Юлия Левако
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2015
isbn



Скачать книгу

готова приступить?

      Для меня было очень неожиданно, что они сразу готовы были меня взять. Я представляла

      себе кастинг, потом ожидание.

      – Завтра я уже смогу приступить.

      – Что ж, хорошо. Тогда до завтра, – сказал мне Алексей и я ушла.

      Возвращаясь домой, я не могла поверить, что это происходит со мной. Я всегда была

      примерной девочкой, и вот теперь я устроилась работать в стриптиз клуб. Я оправдывала

      себя тем, что это было необходимостью. Хотя в глубине души мне было безумно любопытно

      попробовать. Это был какой–то новый мир, не похожий на тот, в котором я жила.

      На следующий день после университета я поехала домой и немного позанималась

      домашними заданиями. Потом я стала собираться. Костюмы должны были выдать в клубе,

      хотя просили взять на первый день что–то свое. Денег на такси у меня не было, поэтому я

      поехала на автобусе. Когда я приехала к клубу, я старалась не привлечь к себе внимание и не

      встретить никого знакомого. Подойдя к лестнице, я запорхнула на нее и нажала на звонок.

      Раздался пронзительный звук, который только усилил мое волнение. Сердце стучало как

      бешеный молоточек, руки тряслись и ладони вспотели. Дверь открылась, появился все тот

      же охранник. Я взошла. В глаза ударил резкий свет, от которого мне пришлось зажмуриться.

      В зале звучала громкая музыка и на сцене уже кто–то танцевал. Я поняла, что шоу–

      программа началась. Я попыталась оглядеться. В глубине зала, на диване, сидели

      посетители. Я подошла к барной стойке. Алексей мне сказал:

      – У нас уже гости, давай переодевайся и приходи. Кира тебя проводит.

      Кира была высокой и худой девушкой с чёрными волосами, забранными в хвост. Глаза у

      нее были карие, и они сильно выделялись на бледном, слегка изможденном лице. В них был

      какой–то блеск, причину которого мне было не понять. Я пошла за Кирой через

      ~ 7 ~

      расставленные столики. Мы зашли за сцену. Там располагалась небольшая дверь. Зайдя в

      нее, мы оказались в узком коридоре. Это было похоже на подвал. Обстановка здесь в корне

      отличалась от того, что было в зале. На стенах была облупившая краска, и валялись

      сломанные стулья. Мы прошли через узкий коридор, в котором находилось две двери. Мы

      вошли в первую дверь. Здесь царил ужасный беспорядок. Кругом были разбросаны вещи,

      лежали костюмы, хвосты, уши, косметика.

      – Ты можешь располагаться здесь, можешь в другой гримерной. Как хочешь, – сказала

      мне Кира.

      И вышла.

      Мне было не по себе, как будто я перешла порог не просто этой гримерной, но и порог

      какой–то новой жизни. Я осмотрелась, нашла небольшой уголок, в котором не было так

      много вещей, и стала переодеваться. Костюм мне еще не подобрали, поэтому нужно было

      надеть что–то свое. У меня не было особенно много платьев, а уж костюмов тем более.

      Днем я проходила мимо палаток с одеждой и зашла в одну из них. Там я увидела белое

      платье