Вернуть любовь. Сергей Прачёв

Читать онлайн.
Название Вернуть любовь
Автор произведения Сергей Прачёв
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-7696-5682-8



Скачать книгу

ник.

      Артур – сын Утера и Игрейны.

      Моргана – дочь Утера.

      Эктор – славный рыцарь, у которого воспитывается Артур.

      Леодегранс – шотладский король, которому помог в битве против ирландцев Артур.

      Джиневра – дочь Леодегранса, ставшая женой Артура.

      Ланселот – друг Артура, рыцарь Круглого стола, полюбивший Джиневру.

      Пелес – король Корбеника – древней крепости, где хранится Чаша Грааль.

      Элейна – дочь короля Пелеса, которая рождает рыцаря Галахада от Ланселота.

      Галахад – сын Элейны и Ланселота. Рыцарь Камелота.

      Брузена – придворная дама замка Корбеник, волшебница.

      Мордред – внебрачный сын Артура и сводной сестры феи Морганы, воспитанный злыми волшебниками.

      Картина первая

      …Коль не были бы люди любопытные,

      И не терзали их сознанье нервы,

      Их звали бы тогда парнокопытные.

      А может, птицы, а, быть может, черви.

      Нам интересно – как Земля рождалась?

      Как выстроился в небе Млечный путь?

      Вселенная с чего образовалась?

      И почему любовь волнует грудь?

      Зачем с годами портится здоровье?

      Как жил до новой эры человек?

      Я обнаружил, что в Средневековье,

      Наполнен был страстями каждый век.

      А дальше любопытная натура

      В Британию чего-то забрела.

      И я узнал про короля Артура,

      Чья жизнь летела, будто бы стрела.

      И если наберётесь вы терпения,

      Прочтите строки жаркие мои.

      Судьба его достойна восхищения.

      В сраженьях и трагической любви.

      В ту пору правил Англией безмерно

      Король великий Утер Пендрагон.

      И в замужнюю женщину Игрейну

      Был тот король без памяти влюблён.

      Горлоис – муж Игрейны —

      Знатный герцог

      Про то узнал. И сразу так решил —

      Чтоб не отдать врагу любимой сердце,

      С женой уйти из замка поспешил.

      Король во гневе войско собирает

      И с герцогом на битву выступает.

      О! Сколько же падёт в бою голов

      За эту королевскую любовь.

      Но короли решений не меняют,

      Когда влюблённость к женщине питают.

      Готово всё к кровавому походу

      На страшную беду всему народу.

      … Вдруг к королю явился в час вечерний

      Колдун и чародей – волшебник Мерлин.

      Чтоб не губить людей войны огнём,

      Завёл мудрец беседу с королём.

      Мерлин.

      Невесел мой король…

      Спросить тебя позволь,

      В доспехах. Воевать ли с кем решился?

      Утер.

      Я на Тинболт иду,

      Войска туда веду.

      Горлоис там с Игрейной затаился.

      Мерлин.

      Погубишь ты людей

      Затеею своей.

      И сам погибнуть можешь в поле битвы.

      Ведь воины узнают,

      За что они страдают.

      Поход любовный не одобрят бритты.

      Утер (песнь).

      Ах! Что же делать?

      Как мне быть?

      Без Игрейны мне не жить.

      Я – король. Могуч. Силён.

      Распирает сердце страсть.

      Я в красавицу влюблён.

      Но бессильна моя власть.

      Ах! Как сердцу тяжело.

      В жизни мне не повезло.

      Она делит страсть с другим.

      Отдаёт ему любовь.

      Я хочу сразиться с ним.

      Пусть прольётся его кровь.

      Страстью к женщине горю,

      Чтобы встретить с ней зарю.

      Посоветуй мне, мудрец,

      Как любимую пленить,

      Чтоб пойти с ней под венец

      И всю жизнь с ней рядом быть.

      Мерлин.

      Тебе не нужен этот бой,

      Поступим мудро мы с тобой.

      В Тинболте герцог тебя ждёт,

      Он там всё войско соберёт.

      Игрейна в замке Тиндаголе,

      Сидит красавица в неволе.

      Чтоб кровь напрасно не пролить,

      Тебя смогу я превратить

      В Горлоиса. С покровом ночи

      Она увидит его очи.

      Там овладеешь ею ты.

      И сбудутся твои мечты.

      Утер.

      Давай же, превращай