Свиньи В Раю. Roger Maxson

Читать онлайн.
Название Свиньи В Раю
Автор произведения Roger Maxson
Жанр Юмор: прочее
Серия
Издательство Юмор: прочее
Год выпуска 0
isbn 9788835434238



Скачать книгу

близок!"

      "Он так полон угрозы и предчувствия, обреченности и отчаяния".

      "Беатрис, у тебя дома порядок?".

      "У меня его нет", - засмеялась она.

      "Это аудитория Мела, легкая добыча", - сказал Блейз, кивнув в сторону удаляющейся курицы.

      "Да что он знает? Он старый изношенный мул. Я ничего не могу понять".

      "Джулиус, с другой стороны, хорошая птица и дорогой друг. Он безвреден".

      "Беззаботность - это больше похоже на это, если вы спросите меня". Блез подтолкнула Беатрис носом, когда мул подошел, чтобы присоединиться к остальным в тени большого оливкового дерева. За животными, на египетской стороне границы, мусульманина, который предупредил двух евреев о проблеме свиней, теперь преследовали соседи по деревне. Мужчины бросали камни, а мальчики стреляли из пращи, пока он не упал и не исчез, чтобы его больше никогда не увидели и не услышали.

      "Ты это видел?" сказал Дэйв.

      "Что видишь?" сказал Иезекииль. "Я ничего не вижу за листьями дерева".

      Юлий вылетел и приземлился в ветвях дерева над другими животными, стоящими в тени. Крупный, тридцати четырех дюймов, с длинным хвостом, его ярко-синие перья прекрасно сочетались с листьями оливкового дерева. У него был черный клюв, темно-синий подбородок и зеленый лоб. Он заправлял золотистые перья на нижней стороне крыльев в синие и не стоял на месте. Вместо этого он постоянно двигался взад и вперед по ветвям. "Какая пестрая команда".

      "Святая макака! Это Джулиус".

      "Привет, Блейз, как поживаешь?".

      "Я в порядке, спасибо. Где ты была, глупая птица?"

      "Я был здесь все это время, глупая корова".

      "Нет, не было".

      "Ну, если хотите знать, я защищал вашу честь, и это было нелегко. Мне пришлось с боем выбираться из Керем-Шалома, а потом лететь сюда. Боже, как устали мои крылья".

      "Я не верю ни единому слову", - засмеялась она.

      "Блейз, ты ранил меня. Во что ты не веришь, в борьбу или бегство?"

      "Ну, очевидно, вы летали".

      "Ты скучал по мне?"

      "Какую беду ты затеял?"

      "Я думал, что выйду и присоединюсь к интеллигенции высших животных - о, Мэл, старый мул! Я тебя не видел".

      Блез и Беатрис посмотрели друг на друга и поймали себя на желании рассмеяться.

      "Блез, - сказал Джулиус, - прекрасный день для стада, как ты думаешь?" Джулиус любил публику.

      Курица, покрытая грязью, прилипшей к ее клюву и перьям, побежала к ним. "Нас преследуют", - кричала она, пробегая через них под оливковым деревом. "Конец близок! Конец близок! Приведите свои дома в порядок".

      "Где я это уже слышал?" сказал Джулиус.

      "Вот так, Джулиус. Она могла бы выдержать хорошую паству".

      "Хорошая порка больше подходит. Я ищу птицу другого пера, хотя я слышал, что она любит кудахтать и довольно хороша в этом".

      "О, Джулиус, ты неисправим".

      "Кроме того, что подумают мои родители? Ну, не много, они же попугаи, но что бы они сказали? Мой отец был болтливым идиотом, который повторял все, что ему говорили. Я не очень хорошо его помню. Он вылетел