Редакция журнала "Иностранная литература"

Все книги издательства Редакция журнала "Иностранная литература"


    Иностранная литература №03/2024

    Группа авторов

    «Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Даниэль Густафсон. Уденплан. История прерванного падения. Роман. Перевод со шведского Лиды Стародубцевой Деймон Раньон. Два рассказа. Перевод с английского и вступление Михаила Гребнева Константин Львов. Маэстро Т. Капоте: моментальные викторианские снимки Сергей Гандлевский. Гайдн и другие Анастасия Уржа. Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров. Главы из книги и многое другое

    Иностранная литература №02/2024

    Группа авторов

    «Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Теодор Драйзер. Это – безумие. Роман. Перевод с английского и вступление Александра Ливерганта Эстер Манн и Левон Минасян. Заветный тайник Луизы. Экзистенциальная комедия в двух действиях. Перевод с французского Натальи Мавлевич Эдит Соонкиндт. Любовники Роны. Перевод с французского и вступление Нины Хотинской Эдуардо Берти. Двойная любовь. Двойная жизнь. Перевод с испанского Анастасии Гладощук Ив-Александр Тальман. Сохранить неприкосновенной радость совместной жизни. Отрывки из книги. Перевод с французского Ирины Дмоховской Еврипид. Елена. Перевод с древнегреческого как точная наука Адриана Пиотровского. Вступление и примечания Константина Львова. Послесловие Николая Гринцера «Любовь выше законов». Составление и перевод Александра Ливерганта и многое другое

    Журнал «Иностранная литература» №01/2024

    Группа авторов

    «Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Джон Мэйсфилд. Ночной народец. Из будущей книги. Перевод с английского Даши Сиротинской Франц Холер. Жил-был крылатый еж. Стихи. Перевод с немецкого Святослава Городецкого Ахмет Бюке. Бабушка, лягушки и жизнь. Перевод с турецкого Инны Осипчук Джон Раскин. Волшебные сказки. Перевод с английского Георгия Велигорского Ким Чунми. Привет, Мишка! Перевод с корейского Екатерины Похолковой Ольга Мяэотс. Зачем придуман Карлсон? и многое другое

    Журнал «Иностранная литература» №12/2023

    Группа авторов

    «Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Джон Эшбери. Стихи и три эссе. Перевод Антона Нестерова Уильям Стэнли Мервин. Стихи. Перевод и вступление Эли Шарифуллиной Рик Коппл. Паровые реальности. Перевод Дмитрия Шаталова Кейт Бернхаймер. Заточенная в клетке. Перевод Эли Шарифуллиной Ребекка Ли. Брусландия. Перевод Хафизы Андреевой Мэри Маргарет Дизи. Обаятельные люди. Перевод Дарьи Мордовиной Афоризмы негров США. Перевод и вступление Андрея Лаврухина Клод Маккей. Банджо. Роман без сюжета. Две первые главы. Перевод Даши Сиротинской Уильям Фолкнер. Дон Жуан. Рассказ. Перевод Александра Ливерганта и многое другое

    Журнал «Иностранная литература» №11/2023

    Группа авторов

    «Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Дженис Ли. Учительница музыки. Роман. Перевод с английского и вступление Аллы Мелентьевой Сантьяго Ронкаглиоло. Красный апрель. Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной [Окончание] Владимир Авербух, Михаил Горелик. Райнер Мария Рильке: «Der Olbaum-Garten». Опыт пристального чтения Константин Львов. «…Половина восьмого, сэр, и мистер Поукс убил мистера Кертиса» Среди книг с Ольгой Балла-Гертман и многое другое

    Журнал «Иностранная литература» №10/2023

    Группа авторов

    «Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Сантьяго Ронкаглиоло. Красный апрель. Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной Анастасии Олейник, Екатерины Ряхиной Бернардо Эскинка. Великий недуг. Перевод с испанского Анастасии Ивашиной Рене Маркес. Трое у реки. Перевод с испанского Ольги Рогожиной Эвелио Росеро. Детская парикмахерша. Перевод с испанского Ольги Кулагиной Кармен Гарсиа. Пальма Язык пещер. Перевод с испанского Светланы Штанько Саманта Швеблин. Птицы во рту. Перевод с испанского Ольги Кулагиной и многое другое

    Журнал «Иностранная литература» №09/2023

    Группа авторов

    «Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Уильям Фолкнер Действуйте осторожно и быстро. Рассказ. Перевод с английского Евгения Аржевского Франсуаза Саган Утро как целая жизнь. Перевод с французского Юлии Санниковой Джордж Гордон Байрон «Она идет в красе, как ночь…» Переводы с английского. Составление и вступление Андрея Корчевского Поуп и другие. Составление, перевод с английского и вступление Ильи Кутика Джордж Оруэлл Луна под водой. Перевод с английского Софьи Некрасовой Георг Гейм Стихи. Перевод с немецкого и вступление Николая Третьякова Болгарская эпиграмма. Перевод с болгарского Наума Гребнева и многое другое

    Журнал «Иностранная литература» №08/2023

    Группа авторов

    «Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Патрик Лафкадио Хирн. Рассказы. Перевод с английского и вступление Екатерины Юдиной Мерсе Родореда. Разбитое зеркало. Главы из романа. Перевод с каталанского и вступление Нины Авровой-Раабен Лесли Эпстайн. Лавандовая свадьба. Рассказ о портретах и свиданиях в парке. Перевод с английского Виктора Голышева Антонис Самаракис. На пограничном полустанке. Перевод с греческого Юлии Ельновой-Эпифаниу Хосе Антонио Кампос. Поединок куплетистов. Перевод с испанского Ольги Лагутенко Майкл Ардитти. Магда. Пьеса. Перевод с английского Ольги Варшавер и Татьяны Тульчинской и многое другое

    Журнал «Иностранная литература» №07/2023

    Группа авторов

    «Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Рене Баржавель. Роза в раю. Роман. Перевод с французского Евгении Речкаловой Иштван Орос. Дублер. Из книги «Записки Юлии Рев». Перевод с венгерского Юрия Гусева Людмила Егорова. Annus mirabilis 1599, или Все года важны по-своему? Онджаки. Капля дождя. Рассказ. Перевод с португальского Марии Бондаревой под редакцией Варвары Махортовой Михаил Любимов. Памяти Джона Ле Карре Среди книг с Анной Ямпольской и многое другое

    Журнал «Иностранная литература» №06/2023

    Группа авторов

    «Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Александр Дэшли. Теорема тишины. Роман. Перевод с английского и послесловие Даши Сиротинской Ахмед Бузфур. Рассказы. Перевод с арабского и вступление Сарали Гинцбург Роберт Крили. Стихи. Перевод с английского и вступление Александра Стесина Миньон Эберхарт. Расследования Сюзан Дейр. Две повести. Перевод с английского Александра Авербуха Михаил Горелик. Как это делается Франц Холер. Рассказы. Переводы с немецкого. Вступление Святослава Городецкого и многое другое