НП «Центр современной литературы»

Все книги издательства НП «Центр современной литературы»


    Дальний полустанок

    Богдан Агрис

    «Дальний полустанок» – первая книга стихов Богдана Агриса, выходящая в печать. Она составлена из стихотворений последних лет, преимущественно 2018–2019 годов – но для автора они стали обобщением многолетней поэтической работы и одновременно выходом на уровень высокого мастерства. Точный, уверенный стих сочетается здесь с темами, обращенными к смыслу и загадке единой для всех времен жизни, ее «рассказу и распеву» о себе и человеке. Умело сочетая достижения новейшей поэзии и опыт древних кельтских легенд, автор создаёт средствами своей метафизической лирики живое и подлинное пространство самовыговаривающейся реальности – одновременно традиционное и развернутое к современности.

    И поднял его за волосы ангел

    Андрей Тавров

    В книге современного поэта и прозаика Андрея Таврова собрана его «короткая проза». Рассказы и повести объединены стремлением героев увидеть за гипнотической и однозначной наличностью мира его скрытый внутренний смысл, его таинственную составляющую, обретаемую каждый раз заново на свой страх и риск. Эта подчас мучительно дающаяся «драгоценность» заставляет преобразиться внешний мир, открывая в нем новую, нелинейную перспективу.

    ОМмажи

    Михаил Погарский

    В книге известного поэта и художника Михаила Погарского представлены очерки и поэмы, посвящённые четырнадцати избранным деятелям искусства и культуры. Все поэмы написаны по принципу венка сонетов, когда последняя строка каждого стихотворения является первой для следующего, а последнее стихотворение закольцовывается с первым. При этом первые строки всех двенадцати стихотворений выстраиваются в отдельный стих. Кроме этого, первые строки всех четырнадцати поэм также выстроены в стихотворные стансы.

    Письма к Софи Марсо

    Евгений Сулес

    «Письма к Софи Марсо» – сборник прозы Евгения Сулеса (предыдущий сборник «Сто грамм мечты» вошёл в лонг-лист «Большой книги»). Письма, которые никогда не дойдут до адресата, поэтому в них можно рассказать о самом сокровенном. О прошлом, которое не сбылось. О будущем, которое иллюзорно. О вещах, которые хочется забрать с собой в смерть и вещах, которые почему-то совсем не нужны в жизни (например, автомобили). О чем-то абсолютно человеческом: о первой любви, предательстве, первом глотке алкоголя, о велосипедном детстве и притче о блудном сыне, о старых пластинках и свете чужих окон, о детях, родившихся в концентрационных лагерях и детях, которые вообще не знают, что это такое, о кладбищах, куда уходят родители и друзья, превращаясь в библейских персонажей, о городах, морях, любимых актерах и актрисах. Проза Сулеса вещественна, детальна, собственная жизнь в ней настолько перемешана с жизнью других людей, что исповедь в ней превращается в многоголосие. Читатель не потеряется в этом шуме. Потому что автор говорит с нами спокойно, размеренно, и даже смиренно. Издается в авторской редакции.

    Кратковременная потеря речи

    Владимир Коркунов

    В новую книгу Владимира Коркунова вошли стихотворения, написанные в 2017–2019 годах в результате длительного поиска метода и кардинальной перемены поэтической практики. Представленные тексты можно назвать опытом перевода – временами как с иностранных языков, так и с языков политических, метафизических, телесных. Пропущенные сквозь преломляющую призму авторской оптики, они, благодаря иной практике письма, предоставляют возможность взаимодействия с языками «мёртвыми», о чем свидетельствует включённая в книгу актуальная поэма «Выпуск новостей», основанная на реальных и оттого кажущихся невозможными новостях российских телеканалов. Перевод как коммуникация достигает своего адресата.

    Она днём спит

    Евгения Риц

    Руководитель проекта Вадим Месяц Редактор серии Андрей Тавров Стихи Евгении Риц завораживают свежестью восприятия, прозрачностью звучания, смелостью на неожиданных поворотах текста. Стихи написаны быстро, спонтанно, безоглядно. Никакой отстраненности – чудо вершится у читателя на глазах. Она умеет «знакомить слова», метафоры ее легки и естественны при всей их неожиданности, обаятельный абсурд пронизан ненавязчивым трагизмом. Точная неточность рифмовки, сбои в ритме, придающие стихам почти забытую современниками музыкальность, хорошая «детскость» в терминах наивного искусства в духе Хуана Миро или Пиросмани. Евгению Риц хочется цитировать. Несомненно – она один из лучших поэтов своего поколения.

    Рыба говорит

    Сергей Михайлов

    Книга Сергея Михайлова «Рыба говорит» – очередное (неожиданное) доказательство того, что русская поэзия еще жива, более того – в ее традиционной форме. Хлебников говорит: «Когда умирают люди – поют песни». В этой книге, вероятнее всего, сам того не собираясь делать, Михайлов запел. Даже верлибр, приходя в естественное состояние на волне открытых эмоций, превращается в песню. Рифмованная поэзия, замешанная на сильных эмоциях, на это обречена. «Это очень горькие стихи, и очень “про сейчас”, и очень русские… Книга дарит чувство непокоренности, вдыхает надежду», – говорит о стихах Михайлова Дмитрий Веденяпин. Автор скользит по стилям, играет с письмом разных эпох. «Здесь всё произносится сквозь зубы, стиснутые опытом боли, которую не унять никакой близостью, никаким искусством», – комментирует стихи Александр Скидан, считающий, что песни Михайлова «пропущены сквозь прозу, подчас самую низкую». «На мелодию романса или блатной песни ложится прерывистое личное дыхание. И это соединение легкого мотива с тяжелыми словами заявляет себя как тревожная новость», – завершает его мысль Михаил Айзенберг. В этой тревожной новости можно разглядеть весть. В чем она заключается – решать читателю. Издается в авторской редакции.

    Йойк

    Татьяна Перцева

    Первая книга Татьяны Перцевой, современного поэта, живущего в Финляндии – сборник лирических стихотворений, написанных в разных жанрах, но объединённых одним узнаваемым и неповторимым голосом, в котором слышно не выдуманное, а реально пережитое. В своей поэзии Татьяна опирается на национальную культуру народов Севера, и пытается написать нечто похожее на «йойк» – древнее пение саамов, близкое к полугорловому пению. Романтический флёр этой книге придаёт и то, что поэт, сочиняя эти стихи, вспоминал свою бабушку Кертту Софию Канерва-Ахо, которая наполнила сердце девочки песнями и сказками, как Арина Родионова – детство Пушкина. По словам автора йойк – не является песней в обычном понимании этого слова, это «душа природы, переданная человеческим голосом». «Йойк можно подарить на праздник ребёнку или матери, спеть в виде приветствия коту, попросить прощения у цветка или признаться в любви к дереву». Тем не менее, это современные модернистские стихи, по своей природе близкие, например, к практике Гарсиа Лорки, сквозь тексты которого просвечивает таинственное цыганское дуэнде. От современной культуры разочарования и усталости стихи Татьяны Перцевой отличает неустанный поиск гармонии и уверенность, что она существует. Ощущение себя частью целого, звеном «неслучайной случайности». Это поэзия сильного человека, который в любой тьме способен видеть свет и утешение.

    Белый, красный, черный, серый

    Ирина Батакова

    Россия, 2061-й. Два непересекающихся мира: богатая хайтековская Москва – закрытый мегаполис для бессмертных, живущих под «линзой» спецслужб, и Зона Светляков – бедная, патриархальная окраина, где жизнь течет по церковному календарю. Главные герои – 90-летний старик и 16-летняя девочка. Он – московский профессор, научный гений, который пытается разгадать тайны человеческого мозга, она – случайная жертва его эксперимента. Но жертвой оказывается сам экспериментатор.

    Тут и там

    Александр Петров

    В сборнике известного сербского поэта, теоретика литературы, профессора нескольких американских университетов Александра Петрова представлены его стихи, написанные по-русски; статьи, посвящённые авангарду и русской поэзии в эмиграции, интервью, отзывы товарищей «по цеху». Стихи Петрова лаконичны, ярки, выразительны. В них много – от живописи примитивистов и абстракционистов прошлого века. Хуан Миро, Анри Руссо, Марк Шагал, Пиросмани могли бы стать иллюстраторами этой книги. Бродский считал Александра Петрова «поэтом значительной силы», «literata в классическом смысле этого слова». Издается в авторской редакции.