Религиозные тексты

Различные книги в жанре Религиозные тексты

Размышления о церковной традиции

Протоиерей Павел Адельгейм

Протоиерей Павел Адельгейм – священник Русской православной церкви, исповедник веры. 5 августа 2013 года претерпел мученическую кончину. Был преподавателем Свято-Филаретовского православно-христианского института, членом его Попечительского совета. Свято-Филаретовский институт продолжает публиковать материалы из архива о. Павла Адельгейма. В данном сборнике собраны рассуждения о. Павла о подлинной церковной традиции и проблемах ее воплощения в жизни современной церкви. Архивные записи о. Павла свидетельствуют о его неотступной заботе о Церкви и постоянных размышлениях о том, как стать настоящим христианином, как высокое звание христианина должно освящать жизнь человека. Вниманию читателей представлены заметки о. Павла о церковной традиции и ее искажениях, доклады «Христианская община как осуществление Церкви Христовой на земле» и «Принципы современного устройства РПЦ и возможные пути их совершенствования», рукопись «Воцерковление русского языка неизбежно», опубликованная в газете «Псковская правда» в сокращенном виде под названием «От какого языка мы отказываемся». Сборник предназначен широкому кругу читателей, интересующихся вопросами современной церковной жизни.

Любовь – всего основа (сборник)

Людмила Вольная

В этой книге отражены жизненные наблюдения, чувства и философская позиция автора, его желание помочь людям разобраться в своих внутренних проблемах, духовных ценностях, обрести душевную гармонию и здоровье. Стихи помогут понять, что же такое Любовь в высшем смысле этого слова, разобраться в тонкостях взаимоотношений Мужчины и Женщины.

Правило жития в мире

Николай Гоголь

«Начало, корень и утвержденье всему есть любовь к Богу. Но у нас это начало в конце, и мы все, что ни есть в мире, любим больше, нежели Бога. Любить Бога следует так, чтобы все другое, кроме Него, считать второстепенным и не главным, чтобы законы Его были выше для нас всех постановлений человеческих, Его советы выше всех советов, чтобы огорчить Его считать гораздо важнейшим, чем огорчить какого-нибудь человека. Любить Бога значит любить Его и несколько раз более, чем отца, мать, детей, жену, мужа, брата и друга; а мы даже и так Его не любим, как любим их. Кто любит Бога, тот уже гораздо более любит и отца, и мать, и детей, и брата, чем тот, кто привязывается к ним более, чем к Самому Богу. Любовь последнего есть один оптический обман, плотская чувственная любовь, одно страстное обаяние. Такая любовь не может поступать разумно, потому что очи ее слепы. Любовь же есть свет, а не мрак. В любви заключается Бог, а не дух тьмы: где свет, там и спокойствие, где тьма, там и возмущение. И потому любовь, происшедшая от Бога, тверда и вносит твердость в наш характер и самих нас делает твердыми; а любовь не от Бога шатка и мятежна и самих нас делает шаткими, боязливыми и нетвердыми. И потому прямо от Божьей любви должна происходить всякая другая любовь на земле…»

Конфуций и Вэнь

Георгий Георгиевич Батура

В книге рассматривается вопрос правильного понимания базовой терминологии Лунь юя (иероглифы Жэнь, Вэнь, Дэ и др.). В качестве обоснования дан перевод с вэньяня первых четырех глав этой книги. Рассмотрение каждого суждения сопровождается подробным комментарием. Параллельно проводится сопоставление проповеди Конфуция о Вэнь с евангельской проповедью Христа о Царстве и с положениями классических Упанишад Индии о Брахмане. В книге показано, что во всех этих текстах речь идет о едином для всего человечества "духовном опыте".

Правило жития в мире

Николай Гоголь

«Начало, корень и утвержденье всему есть любовь к Богу. Но у нас это начало в конце, и мы все, что ни есть в мире, любим больше, нежели Бога. Любить Бога следует так, чтобы все другое, кроме Него, считать второстепенным и не главным, чтобы законы Его были выше для нас всех постановлений человеческих, Его советы выше всех советов, чтобы огорчить Его считать гораздо важнейшим, чем огорчить какого-нибудь человека. Любить Бога значит любить Его и несколько раз более, чем отца, мать, детей, жену, мужа, брата и друга; а мы даже и так Его не любим, как любим их. Кто любит Бога, тот уже гораздо более любит и отца, и мать, и детей, и брата, чем тот, кто привязывается к ним более, чем к Самому Богу. Любовь последнего есть один оптический обман, плотская чувственная любовь, одно страстное обаяние. Такая любовь не может поступать разумно, потому что очи ее слепы. Любовь же есть свет, а не мрак. В любви заключается Бог, а не дух тьмы: где свет, там и спокойствие, где тьма, там и возмущение. И потому любовь, происшедшая от Бога, тверда и вносит твердость в наш характер и самих нас делает твердыми; а любовь не от Бога шатка и мятежна и самих нас делает шаткими, боязливыми и нетвердыми. И потому прямо от Божьей любви должна происходить всякая другая любовь на земле…»

Путь истины

Герхард Терстеген

Впервые публикуемый на русском языке перевод главного труда выдающегося религиозного мыслителя Герхарда Терстегена (1697–1769) «Путь истины» представляет собой сборник отобранных им самим текстов, которые обнимают всю его творческую жизнь (с 1726 по 1768 годы) и наиболее объёмно представляют его взгляды. Соотечественник и современник Иоганна Себастьяна Баха, Терстеген, как и он, стал своеобразным «завершителем» духовной эпохи ранней Реформации, дав в себе самом великолепный и высший образец того, на что она была способна. Ясное изложение учения о внутренней духовной жизни; внеконфессиональность, которая позволяет человеку любой христианской деноминации, стоящему на любой ступени церковности, прилагать это учение к себе; наставление о любви к Богу и о последовании Христу, подробное раскрытие того, что есть «аскетика веры» – всё это (как и многое другое) не только должно быть интересно современному читателю, но и вполне может стать для него действенным руководством, как правильно идти узким и тесным путём христианской жизни. Книга Г. Терстегена продолжает ряд публикаций переводов классики немецкой духовной литературы игумена Петра (Мещеринова) – духовных произведений И. С. Баха, трудов Иоганна Арндта и Валентина Вайгеля.

Я Есмь. Я Пришёл. Вторая Волшебная Книга

Дмитрий Валериевич Касьянов

«На всей планете нет такого супермаркета, чтобы приобрести килограмм веры, килограмм надежды, любви и других добродетелей», – сказал афонский старец Гавриил. Мы сегодня живём в мире, когда уже начинает ощущаться голод духовный. «Вот наступают дни, говорит Господь Бог, когда Я пошлю на Землю голод, – не голод хлеба, не жажду воды, но жажду слышания слов Господних. Я Есмь. Я Пришёл. Вторая Волшебная Книга за 2015 год.

Коран. Прочтение смыслов

Коллектив авторов

Коран – единая сакральная книга для мусульман всех мазхабов. В этом издании представлен перевод Священного Писания, сделанный на основе вышедшего ранее в 12 томах тафсира «Свет Священного Корана: разъяснения и толкования». Монументальное толкование Корана, получившее название тафсира «Нур», подготовлено группой авторитетных мусульманских богословов при Исламском центре научных исследований Исламской Республики Иран.

От и До. Свидетельства бывших атеистов

Сергей Васильевич Ковальчук

Перед вами первая книга серии «От и До. Свидетельства бывших атеистов». В ней приведены рассказы двух людей с непростыми судьбами. Первая из комсомолки-атеистки родом из Грозного превратилась в монахиню, перенеся до этого два онкологических заболевания. Второй – молодой парень, бывший спортсмен и тоже ярый атеист. Однако после тяжелых жизненных мытарств, уединения в лесу и послушания в нескольких монастырях, не только уверовавший во Христа, но и ставший священником. Надеюсь, что чтение этой книги станет для вас занятием не бесполезным, потому что в ней вы прочтете о немыслимых чудесах, которые явил Иисус Христос.

Шатапатха-брахмана. Книга 2

Отсутствует

Вниманию читателя предлагается перевод второй книги «Шатапатха-брахманы» – выдающегося памятника древнеиндийской религиозной мысли конца ведийского периода (ок. VI в. до н. э.). Этот текст представляет собой важный этап на пути формирования целого спектра новых жанров, начиная с упанишад и кончая шраута-, грихья- и дхармасутрами. В конце каждой из переведенных брахман даны примечания, в которых обсуждаются текстологические вопросы и приводятся сведения, необходимые для прояснения логики развертывания текста.