MREADZ.COM. Чтение онлайн электронных книги.

Воспоминания минувших дней-Гарольд Роббинс

Воспоминания минувших дней-Гарольд Роббинс. Описание произведения. Читать онлайн книгу. Электронная библиотека, книги всех жанров

Реклама:

Воспоминания минувших дней
image
Информация о произведении:

Автор: Гарольд Роббинс,

Жанр: Современная проза,

Серия: New Hollywood,

Издательство: АСТ,

Язык: ru

Впервые на русском языке издается неизвестный пока отечественному читателю роман популярнейшего американского писателя «Воспоминания минувших лет». Характерные черты творчества Г. Роббинса — захватывающий сюжет, динамичное развитие событий, обостренное внимание к проблемам секса. Особую увлекательность придают постоянно присутствующие элементы детектива.
Воспоминания минувших дней-Гарольд Роббинс

      Гарольд Роббинс

      Воспоминания минувших дней

      «Вступая в мир Гарольда Роббинса, вы оказываетесь в гуще борьбы — за власть, за богатство, за любовь.

      Его книги буквально взрываются в руках у читателя».

Уолл-стрит Джорнэл

      «Гарольд Роббинс — настоящий мастер!»

Плэйбой

      Сегодня

      В последний раз я видел своего отца, когда он лежал в гробу. Неподвижное тело, тщательно расчесанные седые волосы и брови, а на суровом лице необычайно кроткое выражение. Стоя в тишине часовни, я молча смотрел на него. Что-то было не так. Немного поразмыслив, я понял. Отец обычно спал на боку, одна рука лежала на глазах, защищая их от света, а лицо выражало мрачную сосредоточенность. Сейчас ничего этого не было. Не было даже враждебности к утру, вырывавшему его из мира снов. Затем крышка гроба закрылась, и больше отца я никогда уже не видел.

      На меня нахлынуло облегчение. Все позади. Я был свободен. Оторвав глаза от гроба, блестевшего медью и красным деревом, я взглянул вверх.

      Священник жестом попросил нас выйти. Я направился к двери, но мой брат Ди-Джей, или, иначе говоря, Дэниэл Джуниор, то есть младший, удержал меня.

      — Возьми под руку мать, — прошептал он, — и прекрати по-дурацки улыбаться. Здесь полно фотографов.

      Ди-Джею было тридцать семь лет, на двадцать больше, чем мне, и мы с ним жили как бы в разных измерениях. Он родился от первого брака отца, я — от последнего. Между этими браками у отца были и другие женщины, но детей от них он не имел.

      — Пошел к черту.

      Выйдя из часовни в небольшую прихожую, где мы должны были ждать, когда будет готов траурный кортеж лимузинов, я закурил. В прихожей уже было несколько близких друзей и коллег отца. Ко мне подошел Мозес Баррингтон, бывший в профсоюзе исполнительным директором. На его черном лице поблескивали капельки пота.

      — Как мать? — спросил он. — Держится?

      — Все в порядке, — ответил я.

      Он внимательно посмотрел на дым, струившийся у меня из носа.

      — Так ты можешь заработать рак.

      — Знаю. Я читал предупреждение на пачке.

      В этот момент дверь открылась, и все повернулись в ту сторону. На пороге часовни показалась моя мать. Рядом с ней шел Ди-Джей. Поддерживая ее одной рукой, он держал другую у нее за спиной, как бы не давая ей упасть. В эту минуту он больше походил на ее старшего брата, чем на пасынка. В какой-то мере, это соответствовало действительности, потому что он был всего на три года старше ее.

      В черном траурном платье мать выглядела моложе, ее белая кожа казалась тоньше, а длинные белокурые волосы светлее. Как только дверь за ними закрылась, она сразу перестала походить на вдову. Освободившись от объятий Ди-Джея, она подошла ко мне.

      — Джонатан, мой мальчик, ты единственное, что у меня осталось.

      Мне удалась избежать ее объятий. Она говорила неправду. И дело не в тех грязных сплетнях, которые распространяли об отце газеты. Но где-то он все же должен был отложить приличные деньги — либо в профсоюзе, либо в министерстве юстиции, либо в тюрьме.

      Мать на мгновение остановилась. Ее руки, раскрытые для объятий, повисли в воздухе, а затем упали.

      — Дай мне сигарету, — сказала она.

      Я зажег ей сигарету. Мать жадно затянулась. Ну вот, теперь лучше.

      Ее щеки порозовели. Моя мать была красивой женщиной и знала это.

      — Когда вернемся домой, мне надо будет поговорить с тобой, — сказала она.

      — Хорошо, — я потушил сигарету в урночке с песком, — я буду ждать тебя там.

      — Там, — непонимающе повторила мать. — Где «там»?

      — Дома, — объяснил я. — Я не поеду на кладбище.

      — Что значит «не поеду»? — раздался голос подошедшего Ди-Джея. — Как это, по-твоему, будет выглядеть?

      — Мне наплевать, как это будет выглядеть.

      — Но это очень важно, — возразил Ди-Джей. — Сюжеты о похоронах будут показаны по телевидению. Их увидят члены Конфедерации во всей стране.

      — Тогда побеспокойся, чтобы увидели тебя, — сказал я. — Вот это действительно важно. Ты же станешь теперь председателем, а не я.

      Ди-Джей повернулся к матери.

      — Маргарет, ты должна уговорить его пойти.

      — Джонатан…

      — Нет, мама, нет. Это пустая трата времени. Я не любил его, когда он был жив, и сейчас у меня нет оснований делать вид, что, умерев, он стал мне более симпатичен. Это лживый, варварский обряд, и я не имею ни малейшего желания в нем участвовать.

      Я выходил в мертвой тишине. Повернувшись, чтобы закрыть дверь, я увидел мать в окружении гостей. Почти все приглашенные столпились

Читать далее
Яндекс.Метрика